Читаем Молодые львы полностью

Ной увидел ее раньше, чем она его. Чуть прищурившись, Хоуп близоруко всматривалась в лица мельтешащих вокруг солдат и женщин. Лицо ее было бледным и озабоченным. Хоуп просияла, когда Ной подошел сзади, коснулся ее локтя и сказал: «Если не ошибаюсь, миссис Аккерман?» И тут же ее глаза наполнились слезами.

Они поцеловались, словно рядом никого не было.

– Ну что ты, что… – успокаивал ее Ной.

– Не волнуйся, я не заплачу, – ответила Хоуп.

Она отступила на шаг, пристально оглядела его с головы до ног.

– Впервые вижу тебя в форме.

– И как я тебе?

У нее дрогнули губы.

– Ужасно.

Оба рассмеялись.

– Пойдем наверх, – предложил он.

– Не получится.

– Почему? – У него засосало под ложечкой.

– Я не смогла снять номер. Все занято. Но ничего страшного. – Хоуп коснулась пальцами лица Ноя и хохотнула при виде написанного на нем отчаяния. – Нам есть куда пойти. Пансион на этой же улице. Так что не грусти.

Взявшись за руки, они вышли из отеля и молча зашагали по улице, изредка поглядывая друг на друга. Ной не оставил без внимания короткие одобрительные взгляды проходящих мимо солдат, которые в тот день не встречались ни с женами, ни с девушками и могли скрасить досуг только пивом или виски.

Пансион давно следовало покрасить. Крыльцо заросло виноградом, нижняя ступенька сломалась.

– Осторожно, – предупредила мужа Хоуп. – Не провались. Не время сейчас ломать ноги.

Дверь открыла хозяйка, тощая старуха в грязном сером фартуке. От нее пахло потом, старостью и помоями.

Ухватившись костлявыми пальцами за ручку двери, она холодно взглянула на Ноя и спросила, обращаясь к Хоуп:

– Это ваш муж?

– Да, – кивнула Хоуп. – Это мой муж.

– М-м-м, – промычала хозяйка и не улыбнулась в ответ на широкую улыбку Ноя.

Поднимаясь по лестнице, они чувствовали на себе ее взгляд.

– Хуже субботнего осмотра, – шепнул Ной на ушко Хоуп, когда они подходили к двери своей комнаты.

– Какого осмотра?

– Я тебе расскажу как-нибудь в другой раз.

Дверь закрылась, и они остались в маленькой комнатушке с единственным окном, в котором треснуло стекло. Обои так выцвели от старости, что создавалось впечатление, будто рисунок нанесен на стену, а сверху заклеен полупрозрачной бумагой. Белая краска на железной кровати облупилась, сероватое покрывало повторяло бугры и впадины комковатого матраса. Но на туалетный столик Хоуп поставила стакан с букетиком нарциссов, там же лежала ее щетка для волос – символ семейного очага и цивилизации и стояла в рамке маленькая фотография Ноя, которую они сделали летом: смеющийся Ной в свитере, среди цветов.

Поначалу они смущались, даже старались не смотреть друг на друга.

– Мне пришлось показать хозяйке наше свидетельство о браке, – прервала затягивающуюся паузу Хоуп.

– Что? – переспросил Ной.

– Наше свидетельство о браке. Она сказала, что выбивается из сил, защищая свое респектабельное заведение от сотен тысяч пьяных солдат, шатающихся по городу.

Ной улыбнулся и восхищенно покачал головой:

– Кто надоумил тебя взять с собой свидетельство о браке?

Хоуп коснулась желтых лепестков.

– Я все время ношу его с собой в сумочке. Оно напоминает мне…

Ной подошел к двери и повернул торчавший в замке железный ключ. Раздался противный скрежет.

– Знаешь, я семь месяцев только об этом и думал. Как это приятно – запереть дверь на замок.

Хоуп нагнулась над комодом и тут же выпрямилась. В руках она держала коробочку.

– Возьми. Я тебе кое-что привезла.

Ной взял коробочку и вспомнил о десяти долларах, отложенных на подарок, о записке на дне вещмешка, клочке бумаги с саркастическим: «Делиться надо». Открывая коробочку, он заставил себя забыть об украденных десяти долларах. С этим он будет разбираться в понедельник.

В коробочке лежало шоколадное домашнее печенье.

– Попробуй, – улыбнулась Хоуп. – Качество гарантирую, потому что пекла его не я, а мама. Она прислала его мне по почте.

Ной откусил кусочек и словно перенесся домой. Он тут же взял второе печенье.

– А теперь снимай ее! – воскликнула Хоуп. – Снимай эту чертову форму!


На следующее утро завтракать они пошли поздно. А после завтрака неспешно прогулялись по улочкам маленького городка. Местные жители семьями возвращались из церкви. Дети в праздничной одежде со скучающим видом чинно шагали вдоль увядших газонов. В лагере Ной детей никогда не видел, и они добавляли уюта и радости и без того светлому утру.

Пьяный солдат, который изо всех сил старался идти прямо, свирепо поглядывал на прихожан, словно хотел запретить им ставить под сомнение то ли его благочестие, то ли право прикладываться к бутылке в воскресное утро. Поравнявшись с Ноем и Хоуп, он по всем правилам отдал честь и просипел: «Ш-ш-ш! Ни слова вэ-пэ[49]».

– Вчера в автобусе я показал одному человеку твою фотографию, – сказал Ной, обращаясь к Хоуп.

– И как он отреагировал? – Хоуп сжала пальчиками предплечье мужа. – Я ему понравилась?

– Сад, сказал он. Цветущий сад в майское утро.

Хоуп засмеялась:

– С такими солдатами эта армия войну не выиграет.

– Он еще добавил: «Клянусь Господом, я женюсь до того, как позволю себя убить».

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека классики

Море исчезающих времен
Море исчезающих времен

Все рассказы Габриэля Гарсиа Маркеса в одной книге!Полное собрание малой прозы выдающегося мастера!От ранних литературных опытов в сборнике «Глаза голубой собаки» – таких, как «Третье смирение», «Диалог с зеркалом» и «Тот, кто ворошит эти розы», – до шедевров магического реализма в сборниках «Похороны Великой Мамы», «Невероятная и грустная история о простодушной Эрендире и ее жестокосердной бабушке» и поэтичных историй в «Двенадцати рассказах-странниках».Маркес работал в самых разных литературных направлениях, однако именно рассказы в стиле магического реализма стали своеобразной визитной карточкой писателя. Среди них – «Море исчезающих времен», «Последнее плавание корабля-призрака», «Постоянство смерти и любовь» – истинные жемчужины творческого наследия великого прозаика.

Габриэль Гарсиа Маркес , Габриэль Гарсия Маркес

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза / Зарубежная классика
Калигула. Недоразумение. Осадное положение. Праведники
Калигула. Недоразумение. Осадное положение. Праведники

Трагедия одиночества на вершине власти – «Калигула».Трагедия абсолютного взаимного непонимания – «Недоразумение».Трагедия юношеского максимализма, ставшего основой для анархического террора, – «Праведники».И сложная, изысканная и эффектная трагикомедия «Осадное положение» о приходе чумы в средневековый испанский город.Две пьесы из четырех, вошедших в этот сборник, относятся к наиболее популярным драматическим произведениям Альбера Камю, буквально не сходящим с мировых сцен. Две другие, напротив, известны только преданным читателям и исследователям его творчества. Однако все они – написанные в период, когда – в его дружбе и соперничестве с Сартром – рождалась и философия, и литература французского экзистенциализма, – отмечены печатью гениальности Камю.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Альбер Камю

Драматургия / Классическая проза ХX века / Зарубежная драматургия

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза