Читаем Момо полностью

Мужчина в расшитой жилетке подозрительно оглядел девочку. Калитка в сад за ним была приоткрыта, и Момо смогла заглянуть туда. Она увидела широкий подстриженный газон, на котором резвились гончие собаки, и плещущийся фонтан в середине. А на одном из деревьев, среди цветов, сидела пара больших пестрых попугаев.

— О-о! — воскликнула Момо. — Какие красивые птицы!

Она попыталась войти внутрь, чтобы рассмотреть их поближе, но мужчина в жилетке схватил ее за воротник.

— Стоять! — грозно прорычал он. — Чего это ты надумала, грязнуля!

Потом он отпустил Момо и брезгливо вытер руку платочком, словно дотронулся до чего-то очень неприятного.

— Это все твое? — спросила Момо, показав за калитку.

— Нет, — буркнул мужчина в жилетке еще более мрачно. — Исчезни сейчас же! Нечего тебе тут делать!

— Я ищу Гиги-Экскурсовода, — настойчиво повторила Момо, — он меня ждет. Разве ты не знаешь его?

— Нет здесь никаких экскурсоводов, — изрек мужчина в жилетке и отвернулся. Он уже шагнул за калитку и собирался закрыть ее, но в последний момент что-то стукнуло ему в голову, и он остановился. — Может, ты имеешь в виду Гироламо — знаменитого рассказчика?

— Да, да, Гиги-Экскурсовод — это как раз он, — обрадовалась Момо, — так его зовут! Ты знаешь, где его дом?

— И он действительно тебя ждет?

— Конечно, — твердо сказала Момо, — он мой друг, и он платит за все, что я ем у Нино!

Мужчина в жилетке высоко поднял брови и покачал головой.

— Ох уж эти артисты, — кисло промямлил он, — каких только причуд у них не бывает! Но если ты и вправду полагаешь, что он мечтает встретиться с тобой… его дом самый последний на улице. — И калитка захлопнулась за ним.

«Пижон», — появилась, но сразу же погасла надпись на панцире Кассиопеи.

Последний дом на самом верху улицы был окружен глухим кирпичным забором выше человеческого роста. И ворота с калиткой, сделанные из металлических листов, так же, как у мужчины в жилетке, не давали возможности заглянуть внутрь. Нигде не было ни кнопки звонка, ни таблички с именем.

— Интересно, — сказала Момо, — неужели это новый дом Гиги? Такое совсем на него не похоже.

«Но дом его», — засветилось на спине у черепахи.

— Почему же тогда все закрыто? Я туда никак не смогу попасть.

«Подожди», — опять возникла надпись на панцире.

— Да, но, наверное, ждать придется долго. Откуда Гиги знает, что я жду его. Может, его вообще там нет?

«Он сейчас придет», — появились слова на спине Кассиопеи.

Момо села напротив ворот и стала терпеливо ждать. Долго ничего не происходило, и Момо начала думать, не ошиблась ли Кассиопея на сей раз.

— А ты действительно уверена? — спросила она через некоторое время.

Вместо ответа на спине черепахи высветилось короткое: «Счастливо оставаться».

Момо испугалась.

— О чем ты говоришь, Кассиопея? Ты хочешь уйти от меня?

«Я иду тебя искать», — появилась еще более загадочная надпись.

В это мгновение ворота распахнулись, и оттуда на полной скорости вылетел длинный элегантный автомобиль. Момо еле успела отскочить в сторону и упала.

Машина по инерции проехала еще немного, а потом затормозила так, что даже осела на все четыре колеса. Дверца резко распахнулась, и из нее выпрыгнул Гиги.

— Момо! — закричал он, широко раскидывая руки. — Да это же и вправду моя маленькая Момо!

Момо вскочила и побежала ему навстречу, а Гиги подхватил ее, высоко поднял, расцеловал в обе щеки и затанцевал с ней прямо на улице.

— Я не сделал тебе больно? — задохнувшись, спросил он, но не дождался ответа, все говоря и говоря без умолку: — Жалко, что я напугал тебя, но я страшно тороплюсь, понимаешь? Я опять опаздываю. Где же ты пропадала все это время? Ты должна мне все рассказать. В общем, я уже не верил, что ты вернешься. Ты нашла мое письмо? Да? Оно сохранилось? Хорошо, ну, а к Нино ты ходила кушать? Тебе понравилось? Ах, Момо, нам нужно так много сказать друг другу, ведь столько всего произошло. Как у тебя дела? Ну, ответь же что-нибудь! А наш старый Беппо, чем он занимается? Я не видел его уже целую вечность. А дети? Ах, знаешь, Момо, я часто думаю о том, как мы все собирались вместе, и я рассказывал вам свои истории. Хорошее было время. Но сейчас все по-другому, все-все!

Момо много раз пыталась ответить на вопросы Гиги. Но он не прерывал потока слов, и она просто смотрела на него и ждала, когда он, наконец, сделает паузу.

Он выглядел иначе, чем раньше, отменно ухоженный и пахнущий дорогими духами. Но почему-то он показался ей странно чужим.

Между тем из автомобиля вышли и приблизились к ним еще несколько человек: мужчина в кожаной шоферской униформе и три дамы со строгими, но сильно накрашенными лицами.

— Ребенок ударился? — скорее из вежливости, чем из сочувствия спросила одна из дам.

— Нет, нет, нисколько, — успокоил ее Гиги, — она только немного испугалась.

— И зачем же она болталась прямо напротив ворот? — сказала вторая дама.

— Но ведь это же Момо! — смеясь, закричал Гиги. — Моя давняя подруга Момо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Момо (версии)

Момо
Момо

Таинственное общество «серых господ» принуждает людей беречь время. В действительности они обманом лишают их сэкономленных часов и минут. Ведь время — это жизнь и чем больше человек его экономит, тем беднее, суетливее и холоднее становится его существование, тем все более он отдаляется от самого себя. И острее всего ощущают возрастающую отчужденность и бессердечность дети. Но их протест остается не услышанным. И когда беда достигает предела и мир, кажется, уже полностью принадлежит «серым господам», Мастер Хора, таинственный «Властелин Времени», с тяжелым сердцем решает вмешаться. Но для этого ему нужна помощь. Момо, маленькая девочка с угольно-черными курчавыми волосами, одна вступает в схватку с целой армией агентов Банка Времени. «Михаэлю Энде, — пишет Густав Рене Хокке в журнале "Вельт", — удалось создать сказочную повесть для детей и взрослых, которая вплотную приближается к научной прозе. Однако же, что касается языка, композиции, картин и понятий, то автором достигнута высшая поэзия глубокой простоты».

Михаэль Андреас Гельмут Энде

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Воскресное утро
Воскресное утро

Жаркий июнь 1941 года. Над Советским Союзом нависла угроза полного уничтожения, немецкие танки и самолеты уже получили боекомплект и прогревают моторы. Впереди тяжкие испытания – смерть и кровь миллионов людей, героизм одних и трусость других, беззаветная преданность и предательство. Великая Отечественная война!И где-то в российской глубинке появились те, кто сломает «Барбароссу» и отменит план «Ост». Они – те, кто вырос на подвигах своих отцов и дедов. Те – кто с детства мечтал быть достойными своих предков. Те – кто дал Присягу на верность своему народу и стране. Они готовы стать плечом к плечу с поколением Великой Победы и своей грудью закрыть Родину!На их красных знаменах написано «За нашу Советскую Родину!», и они знают, что это знамена Победы.

Джанни Родари , Михаил Алексеев , Михаил Егорович Алексеев

Зарубежная литература для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы