— Это противоречит закону, — сказала я громко, — за покушение на убийство полагается половина штрафа от оконченного преступления. Убийство графа наказывается в триста солидов, значит, сэр Нимберт должен уплатить сто пятьдесят солидов. Но вы не можете его казнить.
— Не могу его казнить? — Дилан повернулся на каблуках, и на этот раз я получила пощечину — крепкую, от которой зазвенело в ушах, и слезы брызнули из глаз, а брат дракона крикнул мне в лицо: — Жизнь моего брата ценнее денег! Вы всегда так ладили с нашим добреньким Нимбертом, и ты сидела рядом — не помогла ли отравить Ги?!
Как всегда я подумала, что разумнее промолчать, но сказала, держась за щеку:
— Рядом с милордом сидели и вы.
— На что намекаешь? — рявкнул он, снова замахиваясь.
— Ни на что! — я невольно закрылась рукой. — Но не забывайте, что я спасла его.
— Только это меня и останавливает, чтобы тебя не убить, — бросил он, но второй раз меня не ударил и даже отошел к столу, заворачивая в ткань стеклянные кусочки.
— Но сэр Нимберт тоже спасал жизнь вашему брату, — напомнила я. — Вы не можете просто казнить его, даже не узнав, почему…
— Заткнись, — грубо оборвал меня Дилан. — Здесь я решаю, кому жить, а кому умереть.
— Не слишком ли ты раскомандовался? — раздался вдруг голос от дверей, и мы все обернулись. На пороге стоял дракон — бледный, осунувшийся, даже глаза его не блестели так ярко, как раньше. — Я еще жив, братец. Поэтому позволь решать о жизни или смерти моих людей мне.
Я бросилась к нему, подставляя плечо, но дракон только усмехнулся и помощи не принял, сам добравшись до ближайшего кресла.
— Зачем вы поднялись, милорд? — запоздало подбежала к нему Ингунда, пытаясь подсунуть под локти и спину дракону думные подушечки.
— Не лезь и не суетись, — сказал он ей устало поморщившись, и старшая конкубина покорно отступила, встав за спинкой кресла.
Я стояла возле подлокотника и хотела отойти, чтобы не раздражать хозяина замка излишней заботой, но дракон сам взял меня за руку и удержал рядом.
— В этом деле я разобрался, — сказал между тем Дилан. — А тебе и в самом деле еще рано вставать с постели. Лучше бы ты вернулся в спальню… со своей принцессой, — он говорил обо мне и говорил язвительно, но я все равно вздрогнула и покраснела.
Дракон чуть заметно пожал мои пальцы и спросил у брата:
— Это ты расквасил физиономию Нимберту? За что?
— Это он отравил тебя, — объявил Дилан. — Я собирался его казнить.
— Нет, милорд, отец не мог этого сделать! — Нантиль упала на колени перед креслом. — Отец так предан вам, он…
— Молчи, Нантиль! — прикрикнул вдруг на нее сэр Нимберт. Его по-прежнему держали двое слуг, и он не мог даже утереть кровь из разбитой губы. — Милорд, это я пытался вас убить и готов понести наказание.
— Отец! — воскликнула Нантиль, оборачиваясь к нему.
— Ничего не говори, говорить буду я, — сказал он так властно, что Нантиль замолчала, приоткрыв рот.
Я тоже никогда не слышала такого тона от спокойного сэра Нимберта, и подобное преображение было удивительным.
— Так расскажи, за что ты хотел меня прикончить, — милорд Гидеон откинулся на спинку кресла и полуприкрыл глаза. — Мой верный друг, соратник, спаситель — и вдруг убийца?
— Да, верный соратник, — согласился сэр Нимберт, — и я спас вам жизнь милорд. Там, в Нантском порту.
— Прекрасно это помню, — дракон не отпускал мою руку, и мне казалось, что через прикосновение он набирается сил. — И до сих пор тебе благодарен. Кажется, ты ни на что не жаловался, с чего бы желание меня убить?
Но сэр Нимберт замолчал, утерев кровь с подбородка о плечо.
— Я заставлю его заговорить, — объявил Дилан, делая шаг вперед.
— Не трогай, — приказал дракон. — Уведите. Я решу его судьбу позже.
Сэра Нимберта увели, Нантиль кусала губы, но не плакала, все так же стоя на коленях у кресла дракона. Я заметила, что в зал бесшумной тенью проскользнул Офельен и остановился у стены. Внешне спокойный, сейчас он напомнил мне натянутый лук — всего секунда, и стрела полетит точно в цель. И кто был его целью?
— Кто тебя ударил, Виенн? — спросил дракон, даже не взглянув на меня.
— Никто, милорд, — тут же ответила я.
— Не обманывай, — он вздохнул. — У тебя щека красная, как яблоко. Дилан, это ты?
Брат насупился, но отмалчиваться не стал:
— Она обвинила меня в убийстве!
— Неправда! — воскликнула я.
— Правда, я сама слышала, — поддакнула Ингунда, склонившись к уху дракона. — Она сказала это при всех. Она и меня обвинила в убийстве.
— Что ты напридумывала? — заворчал на меня дракон, но без злости, и все еще не отпуская мою руку.
— Не напридумывала, — ответила я упрямо. — Лишь сказала то же, что говорила вам — у кого были намерения и возможности вас убить.
— Ты, Дилан, Ингунда и остальные? — усмехнулся Гидеон. — Зачем им это? Они все преданы мне…
— Неужели вы не поняли? — возразила я горячо, и он, наконец, посмотрел на меня внимательно. — Вам никто не предан. Вас никто не любит.
В зале воцарилась такая тишина, что я услышала взволнованное дыханье Нантиль и шорох стекла в тряпке, которую держал Дилан.
— Они все вас ненавидят, — повторила я. — И у каждого был повод для убийства.