Пой, свирель! В небе – трель Жаворо́нка Льется звонко; А в ночи Хор звучит Соловьиный Над долиной…Весело, весело, весело весной! Петушок, Наш дружок, День встречает, Величает; Детвора Мчит с утра В сад и в поле — Смейся вволю!Весело, весело, весело весной! Как я рад Меж ягнят Встретить братца, С ним обняться — Шёрстку мять, Целовать Лобик нежный, Белоснежный!Весело, весело, весело весной!Хрустальный шкафчик
Я Девой пойман был в Лесу,Где я плясал в тени густой,В Хрустальный Шкафчик заключен,На Ключик заперт золотой.Тот Шкафчик гранями сиял —Жемчужный, радужный, сквозной,В нем открывался новый МирС волшебной маленькой Луной.Там новый Лондон я узрел —Деревья, шпили, купола;В нем новый Тауэр стоялИ Темза новая текла.И Дева – в точности, как Та, —Мерцала предо мной в лучах;Их было три, одна в другой:О тайный трепет, сладкий страх!И очарованный трикрат,Тройной улыбкой освещен,Я к ней прильнул: мой поцелуйБыл троекратно возвращен.Я руки алчно к ней простер,Палимый лихорадкой уст…Но Шкафчик раскололся вдруг,Рассыпался, как снежный куст;И, безутешное Дитя,Я вновь рыдал в глуши лесной,И Бледная Жена в слезах,Скорбя, склонялась надо мной.Дерзи, Вольтер, шути, Руссо!
Дерзи, Вольтер, шути, Руссо,Кощунствуйте, входя в азарт!На ветер брошенный песокНесет насмешникам в глаза.И каждая песчинка – свет,Алмазный колкий огонек,Как россыпь звезд в глухой степи,Где путь Израиля пролег.Все атомы, что грек открыл,И Галилеевы миры —Лишь прах на берегу морском,Где спят Израиля шатры.Роберт Бёрнс
1759–1796
Родился в бедной арендаторской семье и смолоду узнал, что такое лишения и тяжелый крестьянский труд. В сельской школе получил начатки образования, включавшие, между прочим, французский язык. Источниками его юного вдохновения был местный шотландский фольклор и стихи Роберта Фергюсона. В 1788 году Бёрнс издал первый сборник стихотворений, благоразумно не включив в него свои антиклерикальные сатиры и кантату «Веселые нищие». Книга имела успех и снискала ему покровителей в эдинбургских литературных кругах, восхищавшихся «поэтом-пахарем». Бёрнс тяготился навязанной ему ролью. Забота о семье заставила его принять должность чиновника по таможенным сборам, беспокойную и требующую постоянных разъездов. Он умер от сердечной болезни, заработанной еще в молодости. Бёрнс – любимейший, воистину народный поэт Шотландии. Но и в России он очень популярен, прежде всего благодаря переводам С. Маршака.
Что скажешь ты на это?
(Из «Веселых шотландских песен»)
Зимою ночи холодны, Забился кролик в норку;Что, коли нынче я тайком Взойду в твою каморку —И вместе проведу с тобой Всю ночку до рассвета,Пока в отлучке муженек: Что скажешь ты на это?Конечно, ночи холодны, Любого тянет в норку,И если проберешься ты Тайком в мою каморку, —Тебе, молодчик, я скажу, Что муж мой до рассветаПять раз привык меня будить: Что скажешь ты на это?Уильям Вордсворт
1770–1850