Читаем Моряки Гора полностью

Вскоре мы уже были на палубе «Касра». Войдя в загон, Альциноя не без удовольствия окинула взглядом рабынь-надсмотрщиц, обслуженных примерно так же, как и их товарки с палубы выше. Все женщины лежали в ряд у стены, голые, связанные по рукам и ногам, и со стрекалами, привязанными между их зубами.

Другие рабыни в загоне палубы «Касра» уже были на своих цепях, а большинство уже и уснули.

— Твой матрас? — спросил я, кивнув на остававшееся пустым место.

— Да, Господин, — шёпотом, чтобы не потревожить остальных, ответила Альциноя, и внезапно испуганно пискнула: — Господин! Я жестом предостерег её соблюдать тишину.

— Раздевайся, кейджера, — приказал я.

— Раздеваться? — не поверила она своим ушам.

— Да, — подтвердил я.

Рабыня отложила в сторону лоскут ткани, предоставленный ей для прикрытия наготы.

— Теперь, — сказал я, — становись на матрас на четвереньки.

Матрас был узкий, плотный, сплетённый из толстых канатов. Как только она приняла требуемую позу, я поднял цепь, одним концом прикреплённую к кольцу в палубе, и защёлкнул стальной браслет на левой лодыжке девушки.

— Теперь повернись, — потребовал я, — и ложись на живот.

Некоторое время я стоял молча, разглядывая её. А затем, внезапно для неё, да и для самого себя тоже, я присел рядом с ней, грубо повернул её на спину, подтянул к себе так, что лязгнула цепь, и впился в её губы.

Через мгновение я оттолкнул её от себя и покинул рабский загон палубы «Касра».

Я шёл в свой кубрик. Сказать, что я был обеспокоен, это не сказать ничего. Во-первых, я видел Талену из Ара. А во-вторых, я не забыл и о том, что мы добрались до земли.

Глава 22

На пляже

— На нас напали! — услышал я крик. — На берегу резня!

В следующий момент рында взорвалась бешеным звоном.

Это произошло вскоре после того как пробили склянки первого ана. Миновав несколько трапов я выскочил на открытую палубу. В ночной темноте было видно, как на берегу мечутся десятки факелов. Часть наших шлюпок вернулись к кораблю. Несколько человек уже взобрались по верёвкам и перевалились через фальшборт на палубу. Снизу доносился скрип, шлюпки тёрлись о борт корабля. Вниз сбросили шкентеля с мусингами и штормтрапы. Аякс сунул мне в руки строительскую трубу. Люди, казалось, беспорядочно метались по берегу, так что было трудно на чём-то сосредоточиться. Тогда я направил подзорную трубу в центр. Похоже, команду, высадившуюся на берег, охватила паника. Мужчины толпились у кромки воды, пытаясь отвоевать себе место в шлюпках. Две лодки оказались перегружены настолько, что затонули едва отчалив от берега. Мужчины из них, кто пытался добираться вплавь, кто цеплялся за борта других шлюпок.

— Что там происходит? — спросил я, обращаясь сразу ко всем собравшимся у борта и, так же как и я пытавшимся разглядеть происходящее на берегу.

Но, похоже, у них, так же как и у меня не было никакой ясности относительно этого беспорядка и мелькания факелов.

Аякс забрал у меня трубу, но лишь затем, чтобы тут же передать её другому моряку.

— Тарнсмэны, — услышал я зычный голос Тэрла Кэбот, — в сёдла!

— Нет! — закричал Лорд Окимото, босиком и в криво надетом кимоно подбегая к борту.

Где в этот момент находился Лорда Нисида, для меня оставалось загадкой. А вот Тиртая я заметил. Он, вместе с другими, взобрался на ванты и всматривался в темноту.

Я услышал стук костыля Серемидия.

— Опускайте большой люк! — приказал Тэрл Кэбот.

— Нет, не делайте этого! — воскликнул Лорд Окимото, и моряки, уже бросившиеся к лебёдкам, замерли на месте.

— Лорд! — попытался возразить Тэрл Кэбот.

— Нет, — стоял на своём Лорд Окимото.

Тайна тарнов, как я понял, по-прежнему должна была оставаться тайной.

Вчера вечером, несколько анов назад, на берег высадилось примерно две трети наших солдат и моряков, и пять десятков пани, поровну из отрядов Лордов Нисиды и Окимото.

— Галеры на воду! — крикнул Атий, судя по всему, находившийся где-то посередине корабля.

Похоже, заключил я, галеры, высадив людей на берег, вернулись назад.

— Нет! — снова отменил приказ Лорд Окимото, по-видимому, не желавший лишиться ещё хоть одной галеры.

Тэрл Кэбот схватил мужчину, только что поднявшегося на борту с одной из шлюпок.

— Назад! — закричал он ему. — Возвращайся!

— Нет, — мужчина дико замотал головой. — Нет!

Кэбот одним ударом сбил его с ног.

— Возвращайтесь, — крикнул он другим, карабкавшимся на судно.

Но на него никто не обращал внимания.

— Мы должны спустить галеры, — потребовал тарнсмэн.

— Нет, — снова отказал Лорд Окимото.

Тэрл в ярости повернулся на пятках, и бросился к открытому люку. Уже сделав первый шаг внутрь, он замер, и осмотрелся. Именно в этот момент я догнал его.

— Вам понадобятся гребцы, — крикнул я.

— Хорошо, Каллий, — сказал он, пожимая мою руку. — Рад, что нас будет двое дураков!

— Внизу найдутся ещё, — заверил его я. — Они, так же, как и я, понятия не имеют, что происходит.

— Зови их! — приказал Кэбот. — И пошли их, чтобы собирали других.

— К галерам? — уточнил я.

— Всех, кто может держать весло, — добавил Кэбот.

— От чьего имени? — осведомился я.

— От имени Лорда Окимото, — усмехнулся Кэбот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература