Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

Джон без жалоб принял лекарство. Он видел бесцветные глаза Шерлока, уплывающего от него каждый раз, когда пытался уснуть в течение дня, и боялся, что этот кошмар возвратится и ночью. Он устроился на кровати, дожидаясь, пока лекарство подействует, и надеясь на ясную голову и хорошие новости утром.

Он проспал всю ночь, и проснулся позже обычного, от какого-то шума, долетавшего из коридора.

Он сел на постели, слишком резко, и тут же схватился за голову. Что это за шум? Это Тэнк? Что он делает здесь и почему так шумит?

— Джон! Где Джон?

— Он здесь, молодой человек. Прошу вас, потише. Нет, несите его сюда.

Глаза Джона широко распахнулись.

Казалось, в палату набилось очень много народу, включая сестру. Та указывала, что нести пациента надо к койке у очага, где у них размещали самых тяжелых; и Тэнк судорожно прижимал кого-то к груди, как ребенка.

Джон моргнул, пытаясь понять, что случилось, не желая верить своим глазам.

Нет, не Шерлок, это не Шерлок, он не мог быть таким. Шерлок был почти шесть футов ростом — чересчур высокий, чтобы кто-то мог нести его так.

Но Тэнк повернулся, и Джон тут же увидел длинную руку, что свисала, безвольная; рукав, что был короток, и расчесанную воспаленную кожу на тонком запястье.


Примечание автора:


* Рожа, рожистое воспаление (лат. erysipelas) — распространенная инфекционная болезнь.


========== Глава 20. Из бездны. ==========


Комментарий к Глава 20. Из бездны.

Название этой главы это начало покаянного латинского псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.

http://translate.academic.ru/De%20profundis/la/ru


Псалтырь, 130. 1-2: De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam “Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой”.

“ИЗ БЕЗДНЫ” - “Из бездны воззвал к Тебе”

Из бездны ужаса, из бездны отчаяния, страха…

Вот стихотворный перевод:

https://www.stihi.ru/2015/09/29/6931


Забавная деталь: Эта строка также связана с письмом, которое Оскар Уайльд отправил своему бывшему возлюбленному. Письмо было написано поэтом, когда он сидел в тюрьме за участие в актах содомии. Письмо не публиковали до 1905 года. Это, конечно, не имеет никакого отношения к данной истории, но все равно интересно.

— Пневмония, — угрюмо объявил доктор Вудкорт. — И неудивительно — работать в прачечной, а потом быть избитым и брошенным на три дня в холодный подвал, без еды и воды, — он, сжав губы, умолк.

Джон бросился к Шерлоку в тот же миг, когда в дверь вошел доктор, а сестры начали осторожно снимать с Шерлока почерневшую одежду, открывая вызывающее содрогание измученное, сплошь покрытое синяками тело, с воспалившейся, кровоточившей кожей. Доктор Вудкорт тут же отправил Джона обратно в постель, угрожая иначе перевести его в другую палату, и юноша неохотно подчинился, подозвав к себе Тэнка. Он ждал объяснений.

— Мы ничего не знали о том, что случилось с тобой, до самого ужина, — сказал Тэнк. — Никого же там не было, кроме парней, что были на кухне. Один из них рассказал нам всё в умывальной. Я думал, что Севен бросится тут же к тебе, и пришлось мне его удерживать, я имею в виду, буквально, руками, — Тэнк изобразил то, как он схватил Шерлока. — Я заставил его сесть и дождаться хотя бы, чтоб потушили огни. Он сказал, что знает какой-то тайный ход к комнатам учителей, но, как видно, тот был не таким уж тайным, потому что мистер Брокльхерст поймал его там. Я услышал шум через пять минут, как Севен ушел. Я сегодня пораньше спустился к завтраку, и услышал как Альфред говорит директору, что пошел забрать Севена из подвала, но тот не мог встать. Брокльхерст приказал его там и оставить, что, мол, если захочет есть, пусть выходит, а нет — так пусть там и гниет. И я просто взбесился, вот прямо скажу. Пошел прямо в подвалы, и нашел его там. Он свернулся у самой двери как котенок, весь холодный, застывший. Он и весил не больше котенка, когда я его поднял на руки.

— О, господи, — простонал Джон, откинувшись на подушку, в надежде, что головная боль, охватившая его с прежней силой, уменьшится. Три дня в темноте, в одиночестве, не зная, жив ли Джон или нет, о, боже мой! Он поднял голову, чтоб взглянуть на Шерлока, но ширма заслоняла обзор, не давая ему ничего разглядеть.

— Тебе лучше, наверно, вернуться сейчас. Завтрак ты уже пропустил и, должно быть, не захочешь опаздывать на работу?

— Я туда не вернусь, — сказал Тэнк хладнокровно.

— Что?

— Я делаю ноги. Из Бартса сбежишь черта с два, а отсюда — раз плюнуть. Просто выйду через главную дверь. Для меня ничего уже здесь не осталось, а этот Брокльхерст… Я хочу найти Флиа и Морриса.

— Но твоя форма!

— Да пропади она пропадом, украду что-нибудь еще, — Тэнк протянул ему руку. — Удачи тебе, Джон Уотсон, и, если он выкарабкается, позаботься о нашем парне.

— Можешь не сомневаться, — сказал Джон, всё еще потрясенный. Он пожал руку Тэнка и смотрел ему вслед, пока не пришел доктор Вудкорт.

— Я хочу сам за ним ухаживать, сэр, — сказал быстро Уотсон. — Пожалуйста!

Доктор Вудкорт оценивающе посмотрел на него.

— А сможешь? Ты пришел в себя, как ты считаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия