Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

Фургон тронулся, раскачиваясь и подпрыгивая на ухабах. Почти невозможно было держаться и не падать со скованными руками, и Джон почувствовал, как на особенно резком повороте клацнули зубы; давящий узел страха снова прочно обосновался в его животе.

Шерлок глубоко вздохнул и не так уверенно, как ему бы хотелось, попросил:

— Помоги мне изменить мой акцент.

К удивлению Джона, это помогло. Слушая, как Шерлок с трудом пытается смягчить свое четкое произношение согласных, а гласные сделать протяжнее, он не мог скрыть улыбки, хотя и понимал всю серьезность этого дела.

— И ты должен всем говорить постоянно “сэр”,— напомнил он Шерлоку. — Всем и каждому. Это своего рода знак пунктуации для таких людей, как я.

— Как скажете, сэр, — послушно ответил Шерлок, и Джон почти рассмеялся. Шерлок всё равно говорил как аристократ, который выпил за ужином слишком много вина.

— Прекрати хихикать, это трудней, чем немецкий! Хотел бы послушать, как ты справился бы с моим акцентом.

— Это не грязь, это образцы почвы, — сказал тут же Джон, идеально копируя надменные нотки Шерлока, и тот тоже в ответ улыбнулся. Затем замер и вновь попытался хоть что-нибудь разглядеть через маленькое оконце.

— Булыжная мостовая, — сказал он. — Мы, должно быть, уже в городе.

Джон притих. Он смотрел, как Шерлок, высокий, изящный с гордой осанкой, съеживается и сутулится, и ненавидел это всей душой, хотя и понимал, что это самая эффективная “маскировка”, которую тот мог использовать.

Фургон остановился, и они услышали окрики, затем кто-то со скрипом открыл ворота, и на них опустилась тень. Джон взглянул в оконце, но увидел лишь стены.

— Думаю, мы приехали, — прошептал он.

Шерлок ничего не ответил. Наконец, фургон снова замедлил ход, а затем остановился. По его шатанию было ясно, что охранник слез вниз, а затем Джон услышал, как кучер что-то мягко нашептывает лошадям. Этот звук странным образом пробудил в нем память о доме.

— Проблемы?

— Никаких.

Загремело железо, и дверь фургона открылась.

— Выходим, парни. Конокрады,— сказал охранник тому, кто вышел их встретить.

Мужчина хмыкнул. — Ты получше за ними приглядывай, Том, а то они и у тебя лошадок сведут.

— А то я не знаю,— буркнул кучер в ответ.

Джон выбрался из фургона, слегка дрожа, и охранник снял с него цепь. Растереть запястья было истинным облегчением. Шерлок рядом стоял неподвижно, повесив голову.

Конвоир кивком указал на него.

— Деревенский охранник сказал, что у этого парня с головой нелады, но если держать их вместе, тогда всё в порядке.

— Ладно, а то все отдельные номера у нас уже заняты, — сказал тюремщик, и оба захохотали. Джон понял, что следует внести изменения в его представления о Бластбурне: город, может, был и не слишком большим, однако же, заключенных хватало. Рабочие, арестованные за бунт, и те, кого взяли из-за того, что солдатам приглянулись их лошади… Тюрьма, должно быть, была переполнена.

Фургон развернулся, а тюремщик вытащил документ, и, нахмурившись, прочитал:

— Джон Уотсон и Стивен Уотсон, — он взглянул на Джона, приподняв кустистые брови в явном неверии.

— Мы кузены, сэр, — сказал тихо Джон.

— Проследи, чтоб он вел себя тихо, и можешь быть ему кем угодно, мне всё равно, — отозвался тот.— Теперь топайте.

Он привел их в слабо освещенный коридор, где клерк взял документ, безразлично вписав их имена, и сказал:

— В девятый блок.

Далее тюремщик повел их в кладовую, где вручил им два грубых одеяла, жестяную тарелку и чашку.

— Присматривайте за этим, больше ничего не получите,— сказал им тюремщик, а затем после нескольких поворотов, открыл крепкую дверь большим медным ключом.

Сначала Джон услышал шум, а затем почувствовал запах. Их ввели в большое длинное помещение с маленькими комнатушками справа и слева, похожими на клетки, переполненные мужчинами, которые кричали и колотили в свои жестяные чашки, приветствуя каждого входившего. Единственное освещение исходило из маленьких окон в самом верху толстых каменных стен. Тюремщик проигнорировал поднявшийся грохот, и повел Джона и Шерлока дальше, пока не остановился перед одной из клеток, для острастки стукнув своей дубинкой по грязной стене и крикнув:

— А ну, отступили назад!

Когда обитатели клетки выполнили его приказ, он открыл ворота достаточно широко, чтобы пихнуть туда Джона и Шерлока, и тут же захлопнул их.

Джон почти задохнулся. Клетка была небольшой, и при этом переполненной немытыми, дурно пахнущими телами. Здесь не было коек, и пол был покрыт тонким слоем соломы, поверх которого мужчины расстелили свои одеяла, четко разграничивающие территории. Несколько одеял были сдвинуты вместе, обозначая территорию одной общей группы.

Джон беспомощно огляделся вокруг и готов был двинуться в направлении самого большого участка чистого сена, который увидел прямо слева от входа, когда Шерлок шепнул ему на ухо:

— Нет, сюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия