Читаем Мороз на земле (СИ) полностью

Джон последовал за ним, осторожно двигаясь, в правый угол клетки. Там было свободное место, но, на взгляд Джона, его было достаточно только для одного одеяла, а прямо рядом с ним возлежал огромный детина, который, казалось, не интересовался своими соседями вовсе. Когда они подошли ближе, Джон увидел, что тот, по сути, забрал себе два одеяла, а еще два скатал, подложив их себе под спину, и еще одно укрывало ноги. Когда они оказались рядом, мужчина взглянул так яростно, что Джон машинально запнулся, но Шерлок продолжил идти дальше. Джон увидел, что глаза их нового соседа были пугающего темно-желтого цвета.

Шерлок с почтением опустился на колени на край одеяла и что-то сказал мужчине, так тихо, что невозможно было расслышать, а тот неожиданно рассмеялся.

— И как ты это сделаешь?

— Я находчивый, — ответил Шерлок.

— Да ну. — Мужчина внимательно посмотрел на Шерлока своими странными желтыми глазами, а затем оглядел Джона с ног до головы. — Ну, хорошо. Вы оба можете приземлиться здесь. Но если вы будете мне мешать или он окажется плохим игроком, вы быстро окажетесь вон там, у общего ведра.

Шерлок усмехнулся.

— Стивен, — сказал он и протянул мужчине руку.

— Анджело.

— Джон.

Анджело подвинулся и свернул второе свое одеяло, оставив достаточно места, для того, чтобы Шерлок и Джон разложили свои.

— Спасибо,— сказал удивленно Джон.

Анджело лишь что-то буркнул в ответ.

Когда тот вновь прислонился к стене, Джон понял, что впечатление его огромных размеров, в основном, создавалось за счет толстой шеи и плеч, и необъятного живота, но руки и ноги его были тонкими.

— Что ты сказал ему? — спросил шепотом Джон у Шерлока.

— Что если он позволит нам сесть рядом с ним и даст достаточно места, я найду ему шахматную доску, и мы сможем сыграть в шахматы, — прошептал в ответ Шерлок. — У него порвана рубашка, и через прореху можно увидеть татуировку, нет, не смотри, это грач – знак шахматиста.

— И как ты выполнишь свое обещание?

Шерлок вновь усмехнулся, и глаза его лукаво блеснули.

— Я находчивый, — повторил он.

Они устроились на своих одеялах и осмотрелись вокруг.

— Почему мы здесь, а не там? — спросил Джон.

— Вон те люди, смотри, они вместе. Возможно, с одной фабрики, похоже, они тут из-за поддержки реформ или протеста против слишком суровых мер, или, может, из-за того и другого. Они – своеобразное братство, и очень давно знают друг друга; мы никогда бы не были приняты ими.

— О-о,— сказал Джон. — А за что здесь Анджело?

— Настоящее преступление, — сказал Шерлок с уверенностью. Он повернулся к нему и спросил:

— Как вы стали гостем Ее Величества?

— Грабеж и убийство, — безмятежно ответил Анджело.

— Хм-м, — Шерлок пристально и внимательно посмотрел на него. Джон откинул голову и оперся затылком о камни стены.

— А мы лошадей украли, — сказал Шерлок с некоей гордостью.

— Да не крали мы их! — возмущенно ответил Джон.

Анджело рассмеялся:

— Каждый здесь невиновен, кроме меня, — сказал он. — Хотя, думаю, вы невиновны тоже.

— Только не говори никому об этом, — прошипел Шерлок, и Джон вздохнул. Он думал, что всё будет хуже. Однако, они были вместе, Шерлок снова стал интересоваться миром вокруг, хотя, может, и не совсем тем, которым следовало бы, но все-таки. И, конечно, они вскоре предстанут перед судом. Хорошо это или плохо, но они долго здесь не задержатся.


Они пробыли в этой тюрьме два месяца.


Примечания:


* “Охота на ведьм” - (публ. неодобр.) Преследование инакомыслящих в обществе.


========== Глава 13. Долина страха. Часть 2. ==========


По правде говоря, это должно было быть ужасным. Это должны были быть два худших месяца в жизни Джона, хуже, чем их путешествие, и все-таки это было не так. Несмотря на сырость и холод, присутствие других заключенных, голод и постоянно терзающий страх перед ожидающим их судом, тюрьма в итоге стала не самым плохим местом.

Джон так и не понял, в чем было дело. Возможно, любопытство Шерлока к окружающим их преступникам помогло тому выйти из того сумрачного состояния, в котором он пребывал после нападения на его дом, или, может быть, он просто решил, что ему нужно как-то справиться с горем, в любом случае, Джон был благодарен обстоятельствам, что Шерлок вернулся к нему. Стал почти, как раньше.

Он часами общался с Анджело, и тот в мельчайших деталях ему рассказывал о непростом ремесле грабежа со взломом: как открывать окна снаружи, как искать тайники и обезоруживать сторожевых псов. Когда Анджело исчерпал все свои знания, несколько других соседей по клетке с готовностью стали учителями Шерлока в этих вопросах. Всем было скучно в заключении, и преступники были рады поделиться своими знаниями с жадно слушавшим их юным лордом.

— Хорошо проводишь время? — сухо спросил Джон, когда как-то в полдень Шерлок вернулся после того, как вытянул всю информацию из одного парня, представленного Джону как Фредди Ограда.

— Просто прекрасно, — счастливо ответил Шерлок.— Я узнал здесь больше, чем за целый семестр в Итоне. — Сильный кашель прервал его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия