Читаем Морская авантюра полностью

А меж тем доктор был мастером своего дела к тому же весьма симпатичным и добрым человеком. Кэролайн даже удивилась, как быстро он смог успокоить пациентку, которая до этого сетовала и причитала. Дурнота заставляла ее говорить все, что приходило на ум и она в отчаяние молила Кэролайн отправить ее назад на берег в шлюпке или высадить в ближайшем порту, только бы не чувствовать себя так ужасно. Пришлось испытывать чувство вины за настояние быть ее компаньонкой в этом путешествии.

Благо, появления этого симпатичного человека с мягким, мелодичным, голосом, действующим так успокоительно, сразу заставило молодую вдовушку взять себя в руки. Теперь она с умилением следила за действиями доброго доктора.

Он легко затмил мистера Элроя, впрочем, последний все равно не замечает ее томных взглядов. Миссис Клер не ошибется, рассмотрев и других кандидатов. Не всю же жизнь тосковать по мужу, за которым она и замужем была меньше года.

– Все будет в порядке, немного покоя и может все обойдется.

– Что значит может?

– Видите ли, мисс Уинкорт, – пояснил доктор как можно деликатней, – некоторые люди не созданы для моря, и чувствуют себя дурно, пока их нога не коснется суши, иные привыкают к качке через день другой на корабле, а есть люди как мы с вами, которым качка вовсе не создает неудобств. Будем надеяться, ваша подруга относиться ко второй категории.

– Да, будем надеяться. Спасибо вам, доктор… извините, я не расслышала вашего имени, мне так неловко.

– Вам не за что извиняться, поскольку в спешке, оно не было озвучено. Разрешите представиться и исправить эту оплошность: доктор Уильям Флеминг.

Он отошел от постели больной и грациозно поклонился. Изящество его движений было оценено обеими дамами, и на измученном недугом лице миссис Клер появилась слабая улыбка.

– Рада нашему знакомству, доктор Флеминг и разрешите еще раз поблагодарить вас.

– Не стоит, это моя обязанность, заботиться о друзьях капитана Алдарка.

– Мы с капитаном едва ли можем считаться друзьями. Я просто его наниматель, – высокомерно возразила Кэролайн.

– Что ж…, – озадаченный такой категоричностью ответил доктор, – я должен покинуть вас, увидимся за ужином, мисс Уинкорт.

– Нет, я останусь с миссис Клер, полагаю, вы простите мне мое отсутствие.

– Разуметься мисс, – открыв дверь, поклонился доктор Флеминг.

В проеме показалось озабоченное лицо Элроя, и тут же миссис Клер испортила план своей подруги.

– Не стоит себя утруждать, дорогая мисс Кэролайн, мне уже гораздо лучше.

– Но милая, я не оставлю вас, – настоятельно вернула Кэролайн.

Неужели подруга не понимает, как она хочет избежать этого ужина?

– Нет, ни к чему вам томиться здесь со мной, я настаиваю.

– В таком случае, – неохотно замялась Кэролайн, – до встречи за ужином, доктор.

– Конечно, мисс Уинкорт.

Милый доктор исчез за дверью, а вместо него появился Элрой.

– Как ваше самочувствие, миссис Клер? – осведомился он неловко, избегая глядеть на больную, дабы не смущать.

– Спасибо хорошо, – залившись краской, едва слышно ответила та.

– Дайте мне минутку, мистер Элрой, я сейчас выйду.

Элрой скрылся за дверью. На его лице было написано, что он тревожиться больше через опоздание на ужин, нежели за здоровье компаньонки Кэролайн. Как же он лебезит перед этим капитаном! Неужели она одна видит, как тот испорчен?

– Вам стоило мне подыграть, Люси Клер, разве не понятно, что я хотела избежать этого ужина?

– С капитаном нужно подружиться, ведь впереди длительное путешествие, – резонно заметила та в ответ, слабым голосом.

– Это неприлично ужинать одной в компании троих мужчин.

– Они все джентльмены и к тому же мы в море, некоторые нормы здесь едва ли удастся придержать.

– Все джентльмены? Двое из них не более, о приличиях капитану известно так же мало, как мне о его глупых правилах на корабле.

– Вы их не изучили? – удивленно спросила миссис Клер.

– Конечно нет – я уснула на пятой странице.

– И все же два вполне достаточно, чтоб вы чувствовали себя в безопасности. Идите, не заставляйте мистера Элроя нервничать. Мне уже гораздо лучше, не тревожьтесь.

– О, я и забыла, что он ожидает, благо я успела сменить наряд, до того, как вам стало дурно. Доктор Флеминг кажется очень милым человеком и вполне симпатичный.

С этими словами, Кэролайн вышла за дверь, покинув миссис Клер с ее недугом в одиночестве.


Не мудрено, эта капризная малышка решила показать, что она владелица корабля и может приходить к ужину, когда ей вздумается, а Элрой, слабовольный бедолага, будет ждать ее как покорная собачонка.

Вилкой Дерек наколол кусочек ароматного бифштекса и отправил его в рот. Восхитительное мясо просто таяло во рту. Жаль, что если через пять минут Элрой и мисс Уинкорт не появятся их порции пойдут на корм рыбам. Таким было решение капитана, опоздание к ужину грубое нарушение субординации на корабле. Доктор Флеминг сидел необычайно тихо, чувствуя внутреннее недовольство капитана, хотя его лицо при этом ничего внятного не выражало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы