Читаем Морская авантюра полностью

Резко выпрямившись на стуле, и бросив небрежно вилку на тарелку, Дерек уже собрался окрикнуть скучавшего у стены дневального, но его покой был спасен внезапно отворившейся дверью. В проеме появились пенистые волны желтого муслина, а следом за юбками появилась стройная фигурка обладательницы всего этого великолепия.

Опоздавшие появились, через большие двустворчатые двери, с красивым расписным стеклом и, к удивлению Дерека, Кэролайн в своем наряде смотрелась здесь очень органично, добавляя какую-то праздность помпезному, но довольно угрюмому интерьеру этого помещения. Она была поразительно красивой девушкой. Безупречный наряд дополняла прическа: маленькую головку венчали пышные светлые завитки блестящих волос, умело собранные и прихваченные в нескольких местах заколками с драгоценными камнями, а идеально очерченные губки при виде капитана так угрюмо сомкнулись, что Дерек едва не улыбнулся ей, вместо того, чтоб гневаться. Все в ней было совершенно, и на секунду в мозгу у него пробежала мысль, что эти губы должны быть сладки как мед, а распустив эту гриву изумительных кудрей, так и захочется зарыться в них руками, упиваясь их мягкостью.

Столь неуместные мысли снова исполнили его гневом, он не собирался поддаваться на это мнимое очарование. Пусть расточает свои чары на кого-то другого.

Однако, при девушке, пришлось подняться со своего места. Доктор Флеминг не удержался от одобрительной улыбки. Очевидно, Кэролайн ему тоже понравилась, и Дерек даже фыркнул про себя. Красота тоже не оставляла его равнодушным, но короткое знакомство уже успело испортить впечатление о ее характере. Он был скверным, и малышке не удалось это скрыть. Не имея привычки оспаривать очевидные факты, Дерек не намеревался менять свое мнение о ней. С другой стороны, его цель этот корабль, а ради этого можно немного потерпеть.

– Впредь, Элрой, постарайтесь приходить к ужину вовремя, – требовательно произнес капитан и принялся за свой обед.

– Разуметься, – с волнением ответил тот.

Кэролайн почувствовала, как в ее душе, словно цунами, поднялась волна негодования. Это было выше ее сил, и промолчать она не смогла.

– Вам не за что извиняться, сэр, – огласила она, мельком глянув на Элроя и направив свой пронзительный пылающий взгляд на Дерека. – Наше опоздание обусловлено плохим самочувствием миссис Клер, уверена доктор, Флеминг сообщил вам.

Знакомое выражение, увиденное на ее лице, вызвало в душе Дерека волну воспоминаний: такое же презрение, такой же вызов во взгляде и такое же нетерпеливое ожидание его капитуляции – все это было знакомо и испытано не раз.

– И, тем не менее, доктор Флеминг опередил вас на двадцать минут.

– Но миссис Клер…

– Вы ее сиделка?

– Что? – изумилась Кэролайн.

– Вы ее сиделка? – повторил Дерек.

Элрой и доктор сникли, чувствуя себя неуютно. Эти распри не нравились им, и каждый про себя молил, чтоб мисс Уинкорт и капитан немного усмирили свой пыл и избавил их от нужды наблюдать за этими стычками.

– По вашей милости у нас нет горничной, ибо вы ненавидите женщин, капитан. Поэтому мне пришлось ее успокаивать и ухаживать, – немного слукавила Кэролайн, забыв, что доктор тоже был там.

– Доктор Флеминг сказал мне иное, ваша подруга в порядке, следовательно, ваше оправдание не более чем отговорка.

– Вы обвиняете меня во лжи?

Атмосфера за столом стала накаляться, в то время как мясо в тарелках уже заметно остыло (суп, который должен был подаваться, перед вторым блюдом был, увы, испорчен юным помощником кока, поварешка получил увесистый подзатыльник и был отправлен на бак).

– В очень неумелой лжи. А к женщинам я отношусь терпимо, но только не на своем корабле.

Элрой уже было открыл рот, чтоб вступиться за мисс Уинкорт, но одного короткого взгляда хватило, чтоб дать понять – то дело касается только его и Кэролайн. Дерек ожидал, что же она предпримет. После такого оскорбления любая другая девушка ушла бы, продемонстрировав, насколько ущемлено ее достоинство. Но ее реакция была иной.

– Вы правы, я была не до конца искренней, – наиграно вежливо произнесла Кэролайн, сменив интонацию на более мягкую. – Я пыталась избежать необходимости ужинать с вами. Простите, не с вами джентльмены, – обратилась она к двум другим, нарочно подчеркнув смысл сказанного. – Я вижу, вы необоснованно грубы со мной и при возможности, я бы с радостью избежала необходимости пребывать в вашем обществе. Но и вы только что оговорились.

– В самом деле? Как же я оговорился?

– Это не ваш корабль, капитан, а мой.

У Элроя на лбу вышла испарина, ибо только что сбылось его худшее ожидание. Он боялся, что капитан Алдарк не стерпит, если Кэролайн станет оспаривать его права на судне.

К счастью Дерек был терпелив.

– Досадно, – неясно ответил капитан, оставив этот вопрос открытым.

Дерек должен был обидеться или, по крайней мере, возмутиться после этой тирады, но ее небольшая капитуляция подстегнула продолжить эту игру.

– Фок, – окрикнул он дневального у двери.

– Да кэп!

– Джимми выгнали из камбуза?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы