Читаем Морская авантюра полностью

Желание Кэролайн вдохнуть свежего воздуха, можно было понять. Их распорядок дня был лишен разнообразия. Завтрак и обед они проводили в каюте, до ужина единственной их компанией был мальчишка Джимми, приставленный к ним капитаном. Он целый день дежурил под дверью и выполнял любое поручение. Мальчик очень старался, так как, вылетев из кухни, он не мог позволить себе оплошать. Кэролайн даже привязалась к этому ребенку, удивляясь, как этого малыша отдали в такие ужасные условия.

Но такова была жизнь низов. Для матери Джимми избавиться от лишнего рта, продав его на заезжий торговый корабль, не выглядело чудовищным поступком. За вырученные деньги она сможет несколько месяцев кормить шестеро младших братьев и сестер Джимми. Да и капитан корабля, хоть и строгий, но щедрый, казался хорошим человеком, если Джимми не сморит какой-то недуг, через несколько лет он сможет вернуться на родину и увидеть мать, став вольнонаемным. Но такую правду Кэролайн было понять не суждено, ибо она никогда ее не узнает.


***

Корабль шел подозрительно хорошо и не будь Дерек опытным мореходом, он бы беззастенчиво наслаждался этим приятным обстоятельством. Судно набрало максимальную скорость – пятнадцать узлов – если предположить, что так будет и дальше, они причалят в порту Бостона на неделю раньше обычного.

Но вместо радости, капитан чувствовал беспокойство.

Ветер благосклонно наполнял паруса, освежая жар летнего дня. Надвинув треуголку на глаза, Дерек взглянув на свой компас и убедившись в правильности выбранного курса, подошел к бортику.

Пристально оглядев корабль, он словно пытался найти место, где что-то идет не так: матросы бойко выполняли свои обязанности, смотровой на марсе не дремал, неустанно вглядываясь вдаль, паруса стояли по ветру, надутые как пузо толстяка. Все шло своим чередом.

Озабоченность слишком благоприятными условиями заставила забыть на время о досадном факте в виде двух пассажирок. Встречаясь с ними только во время ужина, капитан привык, что в остальное время он лишен необходимости беспокоиться по этому поводу. Элрой хорошо выполнял возложенные на него обязанности, и их присутствие на корабле было незаметно. Поэтому ожидая толи смены ветра, толи какой-то заварушки, ему и в голову не пришло отнести дам к источнику проблем.

Корабельный колокол ударил, пробив седьмую склянку именно в тот момент, когда взгляд капитана вдруг прикипел к двум фигурам, плавно передвигающимся по квартердеку6, привлекая к себе взгляды матросов. Один из них так засмотрелся на изящные женские формы, облаченные в нежнейшие воздушные платья с кружевными оборочками, что едва не упал с рей грот-мачты.

Дерек недовольно нахмурился. Почему Элрой нарушил приказ и решил прогуляться с девушками, именно тогда, когда большая часть команды занята делом? Они же четко условились, прогулка перед ужином, только в тот час, когда матросы поглощают свой обед в кубрике. Да, их неудобства можно понять, но крутиться под носом сотни голодных мужчин, когда только трое из общего склада могут стать на их защиту очень весомый риск. Будь это проверенная команда – дело обстояло бы иначе.

И только капитан мысленно начал бранить мистера Элроя, как его зоркий глаз подметил: девушки совершенно одни, не считая Джимми, державшимся в четырёх шагах позади.

– Какого черта! – вырвалось невольно гневное ругательство.

В одну минуту, привлекая внимание боцмана Баки, который и без того уже завидел их, капитан направился к источнику проблемы. Матросы хищно переглядывались и, зная природу этих взглядов, Дерек переполнился бешенством. Неужели ни Элрою, ни этой белокурой упрямице не приходит в голову, какие могут быть последствия таких вольностей. Пусть лучше мисс Уинкорт считает его грубым и невоспитанным, чем он допустит непоправимое на своем корабле.

– Капитан Алдарк! – воскликнула испугано миссис Клер, первой заметив мощную фигуру, что выросла перед ними.

– Добрый день, дамы. Я вижу, вы решили подышать свежим морским воздухом! А где же мистер Элрой?

В голосе капитана угадывалось раздражение, но он старался его сдерживать.

– Мы, кажется, забыли его известить о нашей прогулке, – самодовольно ответила Кэролайн.

– Вот как! Тогда позвольте мне провести вас обеих обратно, слишком много солнца может испортить вашу белоснежную кожу, леди.

Вняв словам капитана, миссис Клер тут же с опаской посмотрела на свое декольте. Это была ее единственная неприкрытая часть и она, в самом деле, могла покрыться от солнца рябью.

– Не стоит торопиться, капитан, мы только что вышли и желаем еще немного побыть здесь.

В этот раз взгляды матросов ее уже не беспокоили, гораздо сильнее она хотела отстоять свое право на свободу передвижения по палубе на момент путешествия.

– Я думаю, не стоит…

– А если я не соглашусь, вы меня выкинете за борт? – отпарировала Кэролайн и продолжила шагать вперед, намереваясь подняться по ступенькам на верхнюю палубу, откуда этот самодовольный капитан управляет ее кораблем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы