Читаем Морские охотники (ЛП) полностью

Первые проблески рассвета блеснули на восточном горизонте, когда Галатея медленно подплывала к берегу. Ее вымпел был спущен, чтобы уменьшить вероятность того, что наблюдатели на мысе насторожатся, а люди, отобранные для абордажа, сгрудились под палубой, готовые по сигналу начать атаку. Только горстка пиратов оставалась на виду, одетых в простые туники, выдавая себя за моряков торгового судна. Телемах расхаживал среди них, внимательно осматривая бухту, открывающуюся за мысом, ища первые признаки грузовых судов, стоящих на якоре. Они были еще слишком далеко, чтобы разглядеть что-либо, кроме бледной тени далеких гор.

«Галатея» достигла этого района накануне вечером, пройдя на несколько миль дальше по побережью. В угасающем свете Телемах приказал Кастору взять на борт шлюпки небольшую группу людей для разведки залива. Квартирмейстер вернулся через несколько часов и сообщил, что они заметили три корабля, стоящих на якоре, их темные корпуса освещены несколькими небольшими кострами на берегу. В темноте было невозможно разобрать детали кораблей, но Телемах был удовлетворен тем, что сведения, полученные Гектором от рыбаков, были точными. Оставалось только выбрать подход, который позволил бы «Галатее» застать три торговых судна врасплох.

Когда сгустилась тьма, Телемах объяснил своим людям свой план. После плотного ужина из хлеба, сыра и вяленой говядины они легли расслабиться на палубе, или немного поспать. Он хотел, чтобы они насытились и отдохнули, прежде чем на следующее утро нападут на ничего не подозревающие торговые суда.

- Там все достаточно тихо, - прокомментировал Герас, вытянув шею в сторону залива. - Похоже, Гектор все-таки был прав.

Телемах кивнул: - Тогда я молюсь, чтобы боги улыбнулись моему плану.

- Не стоит так волноваться, капитан, - сказал Кастор. - Мы будем выглядеть достаточно безобидно. Эти торговые экипажи ничего не заподозрят …  Пока не станет слишком поздно.

- Надеюсь, ты прав.

- Кроме того, если они что-то заподозрят и поднимут тревогу, мы развернемся и уйдем. При ее скорости, «Галатее»  нечего опасаться. Мы сможем избежать любой опасности задолго до того, как они нас раскусят.

Телемах кивнул и снова обратил внимание на бухту перед ними. Его план заключался в том, чтобы подобраться к трем грузовым кораблям так, чтобы их экипажи не подняли тревогу. Надеясь, что издалека пиратский корабль сойдет за безобидное судно. Поскольку «Галатея» блокировала единственный выход из бухты, сбежать никто не сможет. Захват еще трех торговых судов завершит успешное плавание Телемаха и, несомненно, положит конец любой угрозе мятежа против капитана Буллы.

Когда они приблизились к мысу, Телемах услышал, как некоторые пираты рассуждали о том, как они собираются потратить свою долю добычи, когда вернутся на базу, и задумался о разнице между собой и своей командой.  Для них грезы о ближайшем будущем заключались в разбазаривании денег на кувшины с дешевым вином и ставки на игры в кости, Телемах руководствовался более высокой целью: купить свободу Нерея. Но им двигало и другое,  как понял он в редкий момент самоанализа:  желание проявить себя достойным пиратским вожаком. Успех миссии и волнующий трепет от захвата добычи значили для него больше, чем предполагаемые потенциальные богатства.

Ветер усилился, и «Галатея» увеличила скорость, преодолев устье  залива. Отсюда Телемах увидел три корабля, стоящих на якоре, в полумиле от него, под скалами прямо внутри мыса. Один из них был меньше двух других, с богато украшенным ахтерштевнем и латинским вооружением. Два больших корабля стояли на якоре с обеих сторон, их темные корпуса отражались на дрожащей глади поверхности. У обоих было два ряда весел.  Блестящие бронзовые тараны торчали из их носов.

Краска отхлынула от лица Лейтуса:  – Вот, дерьмо

-  Это не торговые суда, капитан, - прорычал Герас. - Это римские военные корабли!

Пока они вглядывались, на палубах бирем появилась группа еле видных фигур, шлемы и оружие резко поблескивали под ясным утренним солнцем. Внезапно вспыхнула активность, когда морские пехотинцы заняли свои позиции, а на носовой палубе собралась горстка римлян, вооруженных луками. Затем быстро были сняты весла и подняты якоря,  и две биремы направились прямо к «Галатее».

- Я не понимаю, - сказал Лейтус. - Как мы их не распознали?

Кастор горько покачал головой: - Их не было там прошлой ночью, когда мы осматривали это место. Клянусь!

Басс, могучий фракиец, отвел взгляд от бирем и повернулся к Телемаху, выпучив от ужаса глаза: - Что будем делать, капитан?

Телемах еще мгновение смотрел на биремы, стиснув зубы от гнева. Затем он крикнул рулевому: - Разворачивай!

- Да господин!

Рулевой перевел румпель на правый борт, отводя нос от приближающихся бирем. Когда несколько матросов взмыли вверх, чтобы вытряхнуть последние рифы, один из матросов вскрикнул.

- Еще два корабля быстро приближаются, капитан! - крикнул он, указывая на вход в бухту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика