Читаем Морские охотники (ЛП) полностью

Он почувствовал укол беспокойства, когда вспомнил, как несколькими неделями ранее видел префекта имперского флота на борту торгового судна «Селена».  Телемах был тогда простым юнгой, и Канис не обращал на него внимания. Но если бы префект узнал его сейчас, у него возникли бы подозрения. Новость о пленении «Селены», несомненно, достигла военно-морского штаба в Равенне вместе с подробностями захвата или гибели ее полного состава моряков. Неожиданное появление юнги в команде рыболовного судна было бы трудно объяснить.

Префект прочистил горло: - Меня зовут Гай Мунний Канис, префект флота Равенны. Кто из вас капитан этого корабля?

- Я, - сказал Телемах, не снимая капюшон плаща с надвинутым на голову. Долгий период, проведенный им в море, слегка изменил его внешний вид: кожа загорела, а его когда-то тощее тело приобрело мускулы. Щетина на его лице превратилась в неряшливую бороду, закрывающую узловатый шрам на подбородке. Тем не менее, он боялся, что Канис может узнать его, и вознес безмолвную молитву богам, слегка поклонившись римлянину. - Капитан Телемах к вашим услугам, господин.

Канис с любопытством посмотрел на него: - Телемах, говоришь? Ты выглядишь знакомо . . . Мы раньше встречались?'

Телемах тупо уставился на префекта: - Не могу сказать, что я вас  когда-либо видел.

- Сколько тебе лет?

- Семнадцать, господин.

- Слишком молод  для капитана, не так ли?

- Это корабль моего отца, господин. Я сменил его после его смерти.

Канис еще мгновение смотрел на него: - Может быть, ты объяснишь, что вы делаете в этих водах?

- Мы с ребятами пришли сюда порыбачить, господин. Мы слышали, что здесь может быть приличное место для ловли скумбрии. Думал, попытаем счастья.

- Я понимаю. -  Канис взглянул на груду рыболовных снастей у мачты. - Вам должно быть известно, что в последние дни на этом участке побережья были замечены пираты?

- Пираты, господин? - повторил Телемах, притворяясь невежественным.

- Они угрожают этой стороне Адриатики уже несколько месяцев. Собственно говоря, мы перехватили один из их кораблей в этой самой бухте несколько дней назад. Мои люди быстро подошли, чтобы разобраться с ними.  Канис протянул руку к берегу.

Прищурившись, Телемах смог разглядеть длинный ряд деревянных кольев, воткнутых в землю, с насаженными на заостренные кончики отрубленными головками. Ему не удалось подавить дрожь.

Канис холодно улыбнулся его реакции: - Мы ждали здесь, чтобы поймать остальных, когда они вернутся.

-  Другие?

Канис кивнул:  - Два их корабля были в море, когда мы атаковали. Мои дозорные заметили ваш парус и предположили, что вы один из возвращающихся экипажей. Так получилось, что вы первый дружественный корабль, с которым мы столкнулись за последние дни.

- Значит, здесь не так много кораблей?

Канис горько рассмеялся:  - Это небольшое преуменьшение. Пираты грабят все побережье между этим местом и Ортоплой, и уже несколько недель ни одно торговое судно не рискует выходить в море в этом районе. Я удивлен, что ты не слышал. Откуда, ты сказал, вы плывете?

- Я этого не говорил, господин. Мы из . . . Колентума.

- Колентум? Это довольно долгий путь только для того, чтобы порыбачить.

Телемах быстро соображал: - Нам не повезло с уловом ближе к дому, господин. Там нет рыбы

Подозрительное выражение задержалось на лице префекта еще на мгновение, прежде чем выражение его лица прояснилось. - Тогда ты должен благодарить богов за то, что не встретили пиратов по пути. Они все время наглеют, особенно сейчас, когда  на морских путях почти не осталось торговых судов.

-  Это так опасно, господин?

- О, да. Ублюдкам приходится идти на больший риск, и некоторые из них даже прибегают к хитростям. Всего несколько дней назад они угнали из гавани Фланоны ценный грузовой корабль. Тем не менее, это только вопрос времени, когда мы обнаружим, где они прячутся. И как только мы это сделаем, мы вторгнемся и убьем их всех до последнего. Спасения не будет. . . никакой пощады. Эти подонки пожалеют, что бросили вызов Риму. В глазах префекта мелькнула железная решимость, которая напугала Телемаха.

- Молодец, господин, - вставил Герас после минутного молчания. - Пришло время преподать пиратам урок. Они заслуживают распятия, многие из них.

- Ну, хорошо!.-  Канис взглянул на Гераса, затем сухо кивнул Телемаху. - Вы можете идти своей дорогой, капитан. Я предлагаю вам найти безопасную якорную стоянку на ночь и вернуться в Колентум как можно скорее. В этих краях все еще есть риск наткнуться на пиратов. Лучше переждать в порту, пока мы с ними не разберемся.

- Да господин. Мы обязательно это сделаем. Мы напуганы …  Мы развернемся, как только вы закончите  с нами здесь.

Канис выпрямил спину и повернулся, чтобы уйти. Он остановился у перил, кое-что вспомнив. - Еще одно, капитан.

- Да, господин?

- Те пираты, которые напали на Фланону. Владелец украденного ими грузового корабля оказался моим хорошим другом, так что я предлагаю награду за любую информацию, которая приведет к их поимке.

- Сколько, господин? - спросил Герас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика