Читаем Морской волчонок (с иллюстрациями). Перевод Л. В. Рубинштейн, Н. И. Яньков. полностью

Восхищенный этим новым проектом, я, не теряя ни минуты, приступил к его реализации. На рифе было сколько угодно обтесанных водой валунов, и я предполагал, что в несколько минут мое сооружение будет готово. Но, немного поработав, стал понимать, что это дело займет гораздо больше времени, чем я думал. Камни были скользкие, носить их было трудно. Одни были слишком тяжелы для меня, а другие невозможно было вытащить из песка.

Я работал изо всех сил. — Знал, что если хватит времени, то успею навалить достаточно высокую горку. Больше всего я боялся не поспеть. Не раз падал, напрягая все силы в этой борьбе. Колени мои были разодраны в кровь острыми камнями. Но я не обращал никакого внимания на трудности, на боль и усталость. Мне угрожала большая опасность — потерять жизнь!

Мне удалось довести насыпь до высоты собственного роста раньше, чем прилив стал заливать скалы. Но этого мало — так, если судить по отметине, на столбе мне придется стоять в воде по пояс. Я упорно продолжал работать, не отдыхая ни одной секунды. Работа же становилась все труднее и труднее. Все близлежащие камни уже пошли в дело, и за новыми приходилось ходить все дальше. Я совершенно изранил себе руки и ноги, и это еще больше мешало работе. Теперь приходилось затаскивать камни на высоту моего роста, иногда они скатывались, грозя разбить мне ноги. Я выбивался из сил. А прилив наступал, и приходилось трудиться сначала по колени в воде, затем по пояс, погружаясь за камнем в воду — волны  окатывали с головой так, что я боялся захлебнуться.

Наконец после долгого труда — прошло три часа или даже больше — работу пришлось прервать, но насыпь еще далеко не была готова. Я притащил к куче последний камень и водрузил его на вершине, затем взобрался туда сам. Стоя на самой высокой точке своего укрепления, плотно обхватив столб руками, с трепещущим сердцем глядел я на прибывающее море.

Глава 11. ПРИЛИВ

Не могу сказать, что я был уверен в своем сооружении. Совсем наоборот — я дрожал от страха. Будь у меня больше времени на постройку, чтобы сделать ее повыше и крепче, я был бы спокойнее. В сигнальном столбе я не сомневался: он был испытан и выдержал уже не одну бурю за много лет. А вот моя постройка…? Во-первых, мои колени упирались в белую отметку на столбе. Скорее всего, она обозначает уровень прилива при мертвом штиле, когда море спокойно, совершенно спокойно. Но море не было спокойным. Довольно свежий ветер вздымал волны высотой не менее полуметра. Если так, то я не просто буду стоять по колени в воде, — меня будет окатывать по грудь. А что, если ветер и волнение усилятся? А вдруг буря? Тогда вся моя работа ни к чему. Потому что в бурю мне не раз случалось видеть, как белая пена обдает риф и поднимается много выше сигнального столба.

Да, если разыграется буря, я пропал!

Такое опасение возникало у меня то и дело.

Правда, сейчас прекрасный месяц май, и утро было чудесное. В другом месяце скорее можно ожидать шторма. Но и в мае бывают штормы. На суше может стоять безоблачная погода, а в это время в море гибнут корабли. Да, наконец, пусть даже и не буря — просто сильная волна легко смоет меня с моей кучи камней.

Меня тревожило и другое. — Камни были навалены друг на друга как попало, и, встав на них, я сразу почувствовал, что это довольно шаткая опора. Что будет, если они рухнут под ударами волн?

Я крепко обнимал столб, прижавшись к нему, как к самому дорогому другу. И старался не шевелиться, чтобы не расшатывать камни, потому что собрать их во второй раз было бы невозможно. — Море залило весь риф, и у подножия столба уже было глубоко.

Не двигая при этом корпусом, я крутил головой, не идет ли ко мне помощь, следил за уровнем прилива и за волнами, которые неслись ко мне и бились о камни моего сооружения. Так тянулось время. У меня начала кружиться голова, я боялся сорваться, часто мне казалось, что я уже лечу вниз.

Волны поднимались все выше и выше. Вот они залили верхушку моей насыпи и покрыли ступни, вот они подмывают мне колени… Когда же они остановятся? Когда прекратится прилив? Я стою уже по пояс в соленом потоке, он омывает меня, брызжет в лицо, окатывает плечи, забирается в рот, в глаза и уши — я задыхаюсь, я тону!.. О Боже!

Но к счастью прилив достиг своего пика. Я сопротивлялся с отчаянным упорством, крепко прижавшись к сигнальному столбу. Это продолжалось долго, наступил вечер и, если бы все оставалось без изменения, я смог бы удержаться на своем месте до утра. Но ветер все усиливался, пошел дождь, удары волн становились все сильнее, я с трудом их выдерживал, меня едва не срывало.

Сердце у меня замирало от страха. Если волны превратятся в могучие, бурные валы, я не смогу больше сопротивляться, и меня снесет.

Вот сильная волна сдвинула меня с места, камни стали расползаться у меня под ногами, я не смог больше держаться, соскользнул по столбу и вслед за развалившейся кучей камней полетел в воду.

Глава 12. ПРИСТЕГИВАЮСЬ К СТОЛБУ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения
Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное