Читаем Москва полностью

11 | 01094 Как представишь, что в тебе                 Столько всяких там микробов                 Атомов и электронов                 Независимых себе                 Все живут и шевелятся                 Лезут внутрь и изнутря                 И хотят простого счастья                 Со своим нехитрым Я                 Как со всеми расквитаться                 Не обидеть, не помять                 Скудной мыслею обнять                 Господи! – не до китайцев!11 | 01095 Наружу череп мой выходит                 Чрез то что волос мой отходит                 Чрез то что кожа отойдет                 И мелкие прослойки прочьи                 Пока в согласье не придет                 С тем замыслом нечеловечьим                 С природой каменных пород                 И мелкого песка речного                 Когда же в Человеки снова                 Ему предложат – не пойдет                 Его насильно приведут                 Поскольку ничего иного                 Не остается11 | 01096 Трудно быть руководителем                 Да такой страны большой                 Все равно что быть родителем                 Непослушливых детей                 Все им кажется, вредителям                 Что они тебя умней                 Что на стороне родители                 И приятней и добрей                 Это и неудивительно                 Но со временем поймут                 Понемножку, что родителя                 Не выбирают – с ним живут

По следам нарастающего чувства

1983

Предуведомление

С годами ослабевают и гаснут наши дорогие чувства, оставляя по себе лишь слабые, полусмытые воспоминания. Гаснут все, кроме одного, которое, напротив – нарастает и своей нарастающей интенсивностью ускоряет гибель слабо гаснувших бы самих по себе своих однородцев.

И это чувство есть чувство мудрости, столь же отличающееся от самой мудрости, как чувство красоты от красоты, а чувство долга от долга.

11 | 01097 Жестока, жестока наша жизнь социальная                 Спивается даже прекрасный народ                 А что он спивается? что милый пьет?                 Знать сила потребна на то специальная                 Чтоб жить и кружиться как будто в веселье                 Как будто играет веселая кровь                 Как будто сады расцветают весенние                 Как будто он радость, как будто любовь11 | 01098 Еврейских людей осуждать нам недолжно                 Неясны еще на земле нам сполна                 Ни роль их, ни место, ни званье, ни должность                 Ни даже известные их имена                 Но и восхвалять их чрезмерно недолжно                 Поскольку не наша подобная должность                 А что же за наша такая вот должность? —                 Вот это понять нам таки вот и должно11 | 01099 Вот плачет бедная стиральная машина                 Всем своим женским скрытым существом                 А я надмирным неким существом                 Стою над ней, чтоб подвиг совершила                 Поскольку мне его не совершить                 Она же плачет, но и совершает                 И по покорности великой разрешает                 Мне над собою правый суд вершить11 | 0110 °Cила, если шире взять —                 То, что ломит и соломушку                 Что научные там, блядь                 Разные головоломушки                 Коль родимая земля                 нас не защитит от силы                 Значит эту силу, бля                 Эта и земля взрастила                 Сама11 | 01101 Трагедья малого листка                 Не в том, что маленький он очень                 А в том, что в каждой его точке                 Его трагедья велика                 Когда бы ему сжаться в точку —                 Да только хуже будет быть                 Тогда уже не быть листочку                 Уже одной трагедье быть
Перейти на страницу:

Все книги серии Пригов Д.А. Собрание сочинений в 5 томах

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия