Читаем Москва полностью

11 | 01112 Поскольку ты сам выбирал где родиться                 То с кротостью пущей неси                 Вот этого места событья и лица                 А нет – так тем боле неси                 Поскольку ты значит поставлен – и стой                 И смысл твой выходит что самый простой                 Но единственный11 | 01113 Против себя не погрешу                 Я жил свободный и великий                 С одним пристрастным к небу криком:                 Дай день один – все опишу                 Как Дант, как Ероним, как Брейгель                 По откровенью, по уму                 Что делал вечный Картер-Рейган                 Что наши супротив ему                 Делали11 | 01114 Обидно молодым, конечно, умирать                 Но это по земным, по слабым меркам                 Когда ж от старости придешь туда калекой                 А он там молодой, едрена мать                 На всю оставшуюся вечность                 Любую бы отдал конечность                 Чтоб на всю, на ту же вечность                 Быть молодым                 Ан, поздно11 | 01115 Странна ли, скажем, жизнь китайца                 Когда живет на свете грек                 И русский тоже жить пытается                 И мериканец тот же грех                 Берет на душу – средь природы                 Жить не как дерево там вишня                 Или там камни или воды                 Иль, скажем, небеса, а видишь ли —                 Как мериканец11 | 01116 Вот я искал любви и Родины                 Но был я слишком мудр                 У мудрости ж любви и Родины                 Не может быть, увы                 Как мудрость у любви и Родины                 О, Господи, вот три уродины                 Взаимные                 Или красавицы                 Раздельные11 | 01117 В магазине я гуляю                 И к прилавку подхожу                 Кое-что там нахожу                 Кое-что там покупаю                 Да и много ли мне надо                 Ведь поэт – что твоя птаха                 Все равно все выйдет прахом                 Там из переда ль, из зада                 Свое, чужое ли11 | 01118 Вот молодежь ко мне приходит                 А что я ей могу сказать                 Учитесь? – да уже сказали                 Женитесь? – женятся и так                 А поженившись-научившись                 Так это каждый проживет                 А я скажу ей как злодей:                 Живите там, где жить нельзя —                 Вот это жизнь!11 | 01119 Хочу я видеть много больше                 Чем видят подлые умы —                 Там Никарагву, или Польшу —                 Метафизические тьмы                 Длиннее дня, мощнее мысли                 Хочу я досконально знать                 Уйдите все! Я буду мыслить                 И мольневидно созерцать11 | 01120 Мясо я готовлю новогоднее                 В новом уж году ему не жить                 С-под небес заснеженных угодником                 Глянет вниз и вымолвит: Едрить!                 Вот я тоже пело и смеялось                 Среди этой чепухи живой                 Что легко летала и менялась                 А теперь вот – вечность и покой                 Странно даже11 | 01121 Вот русский – он дитя малое                 Христопродавный же еврей —                 Он темн как тысчелетний змей                 И русское дитя малое                 Ему вкруг пальца обвести —                 Два пальца обоссать, не больше                 Дитя же бьется: Отпусти!                 Но змей его за горло держит                 Как в Польше

Стихи различной стоимости

1984

Предуведомление

Перейти на страницу:

Все книги серии Пригов Д.А. Собрание сочинений в 5 томах

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия