Безусловно, состав «народа» существенно меняется в ходе этого процесса. Главным принципом еврейской культурной революции было освобождение тех, кто веками находился на обочине еврейского патриархального общества: женщин и детей, бродяг и шутов. Серьезная полевая работа началась не раньше, чем нашлись старые сказочницы — в городах, деревнях, колхозах, — и у каждой свой стиль и свой репертуар: Соня по прозвищу хахоме
(Мудрая), в Могилевской губернии; Хиня Лифшиц в Кременчуге; Пеша-Рива Шер в Козловичах; Хава Рубина в Сморгони; Броха-чулочница в Рославле и родная тетя Йегуды-Лейба Кагана Рохл в Вильне21. Благодаря этому демократическому импульсу мужчины этого народа предоставили право художественного слова своим незаметным сестрам и мачехам, носителям устных традиций: Перец собирал у еврейских портних в варшавских трущобах жалобные и любовные песни по рублю за штуку; Шолом-Алейхем расположил в алфавитном порядке проклятия своей мачехи и вложил их в уста народной героини Шейне-Шейндл из Касриловки, а потом вставил в бессвязный монолог Енты-молочницы; Ицик Мангер создал модернистские баллады о любви и утрате, а также «новую народную версию» Библии с участием праматери Сарры, Агари, Рахили, Руфи и царицы Есфири; даже И. Башевис Зингер, которого часто обвиняют в женоненавистничестве (если не в чем похуже) вернул к жизни бобе-майсес, бабушкины сказки, в образах Матл и тети Ентл. А эмансипированные еврейки, которые уже прочли Гете и братьев Гримм, Пушкина и Гоголя, Ницше и Фрейда, в отличие от своих братьев по оружию, не поддались романтике рассказывания сказок. Когда еврейские женщины обрели возможность говорить на идише о светских вещах, они уже далеко ушли от дома и очага, у которого их матери все еще сидели и рассказывали сказки. Они могли сочинять наивные и шаловливые детские стихи, передавая наследие своих благочестивых матушек под видом рассказа, но сами они редко писали так, как если бы они были солью земли, простыми сказительницами, народными творцами. Когда еврейские женщины получили право голоса, они проголосовали самым радикальным образом22.Видит око, да зуб неймет. Ведь какая часть народной культуры будет считаться достойной сохранения, зависит от того, насколько ее модернизированный вариант может быть интерпретирован как самобытное выражение народного голоса, а это, в свою очередь, зависит от природы самого народного языка. И хотя в моей истории центральное место будет принадлежать историям в прозе и историям в стихах, стоит обратить внимание на возрождение идишской народной песни в тот момент, когда весь идишский мир расшатывал свои устои и разлетался на все четыре стороны.
Тот же самый сионистский еженедельник Дер ид
(«Еврей»), который отметил год с момента выхода первого номера (1899) публикацией воспоминаний Менделе Мойхер-Сфорима, двумя новыми главами монологов Тевье, очередными рассказами о штетле И.-Л. Переца, стихотворениями о Псалмопевце и Пророке и серией сатирических фельетонов, завершил это возрожденческое меню «народной песней» Варшавского Алеф-бейс. Эта последняя, опубликованная на несколько недель ранее первого идишского издания двух аутентичных «народных сказок», доказывала, что идеологи культурного обновления сейчас наконец-то готовы оценить ценность народа и его творчества. Она также показывала, насколько больше внимания они уделили созданию нового еврейского фольклора, чем сохранению «настоящего». Песня Варшавского Алеф-бейс, несмотря ни на что, происходила из киевского салона, а не из какого-нибудь обшарпанного хедера в Шнипишках или Мазл-Божице. Подобно Шолом- Алейхему и Бялику, те, кто сражался за душу еврейских масс, считали фольклор не творчеством народа, а чем-то созданным для народа. И как всегда, их подтолкнул к этому не сам народ, а литературные веяния в русской, польской и немецкой высокой культуре23.Никто не отрицает, что национальному движению требовались собственные песни. Га-Тиква
(«Надежда», 1878) Нафтали-Герца Имбера была для сионистов тем же, чем вскоре станет Ди швуэ («Клятва», 1901) Ан-ского для Бунда: новым гимном, слова и западная мелодика которого отражали еврейский призыв к прекрасному новому миру завтрашнего дня. Проблема была с традиционными песнями. Было ли в возрождении народной песни место для меланхолии и мистицизма синагоги и бейт-мидраша или же ядро народного репертуара — плебейское и главным образом секулярное?24