Писатели-космополиты вернулись к представлению о своей принадлежности к народу через персонажей своих произведений, как в случае Переца, обработавшего хасидские волшебные сказки о Нахмане из Брацлава, и через псевдо- фольклорные псевдонимы, которые принимали многие из них. Сэмюэлю Клеменсу сначала пришлось стать Марком Твеном, а только потом создать народный юмор. То же произошло и с целеустремленным молодым литератором по имени Шлойме Рабинович из большого города Киева, который превратился в «Шолом-Алейхема», еще вполне не понимая, что назвал себя «господином Здравствуйте». Сатирик и серьезный писатель мог добиться признания в говорящих на идише еврейских домах по всему миру только в качестве великого комедиографа диаспоры. Шлойме-Занвл Раппопорт преследовал аналогичные цели: скрывшись за выдуманной фигурой Семена Акимовича, углекопа и агитатора, он тоже собирался прийти на помощь миру, хотя единственным миром, который его интересовал, был многострадальный русский народ. Только после его драматического возвращения в обстановку своего юношеского мятежа, к захолустным жителям местечек, к собственному «народу», имя С. Ан-ского стало ассоциироваться с
Когда люди, декларировавшие себя в качестве модернистов, впоследствии превращались в народных художников, возникал оксюморон, творческая измена. Я ни в коем случае не первый, кто обнаружил этот парадокс. «И Бялик, и Бердичевский, будучи людьми творческими, приближались к типу консервативного револю-
ционера или революционного консерватора». Так пишет Дан Мирон в своем исследовании иврит- ского fin de siecle17
. «Они оба были людьми, которые в силу своей тесной связи с [литературной] традицией, оказались втянуты в еще более жестокую борьбу с этими традициями. Они подвергли их самому безжалостному анализу именно потому, что настолько ценили их и относились к ним со всей возможной серьезностью». Менее воинственными словами Гершон Шакед отстаивает аналогичное утверждение относительно великого ивритского прозаика в книге «Шмуэль-Йосеф Агнон: Революционный традиционалист»18.Сюжет «мятеж — утрата — возвращение», общий для биографий столь многих страстных рассказчиков, так и просится быть проанализированным с позиций психоанализа. Это сделал Роджер Сэйл в увлекательной книге «Сказки и что было потом: От Белоснежки до Э. Б. Уайта»19
и Дан Мирон в своих работах о Хаиме-Нахмане Бялике, маститом ивритском поэте, который сделал слово