Сатирик, как заявлял Шолом-Алейхем едино- мышленникам-сионистам в 1886 г., никогда не разделял возвышенных надежд романиста.
Подобно Марку Твену, с которым его часто сравнивали, Шолом-Алейхем многое почерпнул для литературного ремесла из работы в газете. Если новости, которые печатались «над чертой» требовали большей аккуратности, то фельетоны, печатавшиеся в подвале, допускали большую экстравагантность и выдумку. Со времен Йосефа Перла еврейские читатели не сталкивались с такими изящными пародиями на разные эпистолярные стили, как «Письма, перехваченные с почты» (1883-1884), «Переписка двух старых друзей» (1884), «Контора: Драма в двух сумбурных письмах, 18 деловых записках и 20 телеграммах» (1885), а также разнообразными письмами редактору и от редактора, Шолом-Алейхему от «Гамлиэля бен Педацура», «барона Пипернотера» и тому подобных. Различные эксперименты Шолом-Алейхема в области журналистской мистификации также указывают и на его осведомленность в небезобидных трюках, которые использовали ростовщики и шарлатаны для охоты на еврейских купцов. Это скорее относилось не к его читателям (мужчинам из среднего класса), а к старому горькому опыту культурной борьбы между просветителями и ревнителями хасидской темноты. С помощью стандартного приема «дорожных встреч» Шолом-Алейхем (или один из его героев- рассказчиков) мог подслушать разговоры малокультурных, напыщенных и прочих гротескных типов, которые встречались на путях еврейской жизни. «Стиль» для Шолом-Алейхема, как и для Марка Твена, все больше ассоциировался с искусственностью, идеологической чрезмерностью и ложью. Нарождающийся новый литературный идиш должен был стать чистым, понятным всем и очень разнообразным14
.Трагедия разразилась, когда закрытие в 1890 г. газеты
Шолом-Алейхема с народом, а сам он обанкротился в результате игры на киевской бирже (ему недоставало деловой хватки? пал жертвой нечестных партнеров? слишком много времени и денег потратил на оправдание низкого жаргона?) — все это расстроило планы Шолом-Алейхема на осуществление идишской культурной революции. В конце 1890 г. он бежал от своих кредиторов и добрался до Парижа, где теща — и это самый позорный эпизод в этой истории — оплатила его долги и дала денег на возвращение домой, но не в Киев, а в Одессу — морем. Внезапно
Компенсацией за потерю состояния, уверенности в себе и стабильного места для публикаций (не важно, какого качества) стало создание в 1895 г. нового народного героя, который открыл перед Шолом-Алейхемом новые творческие возможности. На первый взгляд Тевье-молочник принадлежал к типу благородного дикаря: «...здоровый, крепко сбитый еврей, смуглый и волосатый, трудно сказать, сколько ему лет, он носит большие сапоги и грязный кафтан поверх теплой рубахи, даже в жару»16
. У Тевье, как и у Стемпеню до него, собственный язык, насыщенный идиомами, богатый цитатами и псевдоцитатами из Писания и литургических текстов, украинскими пословицами и подражаниями речи других людей. «Тевье всегда готов поговорить, он любит поговорку, пословицу, отрывок из Писания;он не ученый, но он и не ударит лицом в грязь, если дело дойдет до книги на святом языке». Если в первом из монологов Тевье в голосе рассказчика сквозила снисходительная нотка, а речь Тевье казалась несколько гротескной, то причина здесь в том, что Шолом-Алейхем еще не оценил своего открытия и не привык к свободному течению народной манеры речи в своих произведениях. Впоследствии он полностью устранил рассказчика-профессионала, сохранив его только как предполагаемого слушателя, и обогатил репертуар Тевье, чтобы тот говорил от имени всех традиционных отцов, которые пытаются разобраться в меняющемся мире.