Названная историком литературы Меиром Винером «лингвистическим фольклором», эта сатирическая техника была доведена до совершенства еще в 30-е гг. XIX в. драматургом Шлойме Эттингером (ок. 1801-1856). Эттингер делил своих персонажей на злодеев из Старого мира, речь которых изобиловала бесполезными идиоматическими выражениями, и героев Нового мира, которые говорили «как в книжке» (то есть по-немецки). Реплик негодяя Серкеле: «Ой, майне койхес»
— или реб Йохенена-свата: «Вое тайн?» — было практически достаточно, чтобы вывести их на чистую воду. В этой схеме народная речь никогда не станет источником просвещенной мудрости или житейского реализма и навсегда останется мертвым грузом, лингвистическим пережитком, очевидным доказательством неразвитости разговорного идиша. Вместо того чтобы становиться более точным, образным и универсальным языком, идиш — все еще находящийся в рабстве старой рыночной площади и средневекового дома учения — становился все более невразумительным, замкнутым в себе банальным языком пустого многословия27. Через сорок лет после Эттингера на литературной сцене появился сатирик Йоэль Линецкий (1839-1915), гротескные персонажи которого постоянно искажали Писание и литургические тексты. Линецкий сидел на строгой диете народной речи и непосредственно повлиял на формирование собственного стиля Шолом- Алейхема28.Так к какой из двух этих традиций принадлежит Тевье? Дан Мирон, основываясь на наблюдениях Винера, различает «преходящий» вред, который нанес Писанию эрудит Менделе, и «непреходящий» вред, причиненный гораздо менее образованным Тевье. Библейские цитаты Тевье, который большую часть времени проводит вне дома в разговорах со старой клячей, в таком случае можно рассматривать как своеобразный ми
- драш, творческое осмысление фигуры Менделе. А Бенджамин Харшав видит во всех монологах Тевье «пародию на мир, основанный на разговоре, и на культуру, обращенную к цитатам и толкованиям текстов больше, чем к реальной жизни»29. Если это так, то место Шолом-Алейхема — в самом начале эпохи Гаскалы.Шолом-Алейхем был истинным сыном иврит- ской Гаскалы,
и эта связь больше всего заметна в его ранних сатирических очерках на иврите, но личный и идеологический кризис 1890-х гг. потребовал от него пересмотреть собственное художественное наследие и наследие своих знаменитых предшественников30. Сам Тевье, как мы видели, персонаж многослойный, сначала он видится как благородный дикарь, подчищенная версия Калмена-деревенщины Дика. В первом рассказе Тевье автор даже заставляет его выглядеть дураком перед разряженными людьми из Егупца — это настолько гротескная сцена, что первый переводчик на иврит приложил все усилия, чтобы ослабить ее. Однако во втором эпизоде, написанном в 1899 г., когда всякому желающему было доступно столь многое в современной еврейской культуре, Тевье достиг такой степени благородства, какой не было ни у одного из его предшественников среди «евреев из народа». Тевье знал, откуда он цитирует. Двадцать лет горестей, в течение которых он продолжал говорить с Господом Его же словами, превратили Тевье, как заметил позже Ицик Мангер, в фигуру комического Иова31.Растущее осознание себя как Иова сделало жалобу Тевье на Бога и полную зависимость от Него более мучительной. В самый горестный момент своего отцовского переживания, выйдя из дома богатого дяди, который расторг помолвку своего племянника с беременной Шпринцей, Тевье не может сдержать слез.
Подошел я к своей лошаденке, ткнулся лицом в тележку и — не будете смеяться надо мной? — расплакался. И плакал и плакал... А когда вдоволь наплакался и, усевшись, выместил на своей несчастной кляче все, что накопилось на душе, обратился я, как Иов, к Господу Богу с вопросом: «Что Ты такого увидел, Господи, в старом Тевье? За что Ты его ни на минуту не оставляешь в покое? На мне, что ли, свет клином сошелся?»
(Y165, Е 95, R 233)Конечно, есть нечто облагораживающее в том, что тебя избрал Бог, в том, что ты уподобился библейскому Иову. О гуманистическом видении самого Шолом-Алейхема нам говорит также и то, что в качестве двойника Иова он выбрал не раввина, не цадика
или молодого революционера, а простого молочника. Тевье-Иов — это новая архе- типическая фигура, в которой воплощен весь еврейский народ в целом. Он воплощает «народ», не имеющий доступа к власти, политике или прессе, но способный заявить о своей невиновности и потребовать справедливости.