– Понятия не имею. Возможно. – Он оглянулся, чтобы проверить, нет ли на дороге других машин, и прищурился, разглядев вдалеке что-то желтое.
– Скалли?
– Да?
Он указал в ту сторону.
– Мы туда направлялись? Это не то дерево, в которое врезался мистер Гарсиа?
Скалли поднялась на ноги и встала рядом с ним, прикрыв глаза рукой от солнца, чтобы проследить за его взглядом.
– Да, должно быть, оно, – тихо признала она, и вот уже ее разум заработал на полную катушку, охваченный водоворотом мыслей и идей. Он как-то сказал ей, что слышит, как она думает, и до сих пор это слышал.
Они вернулись к своей бесполезной ныне машине и какое-то время молча смотрели на нее.
– Хм-м, – в конце концов протянул Малдер.
Они продолжали смотреть и просто дышать, наблюдая за тем, как от покореженного капота машины поднимался пар.
Скалли заговорила первой:
– Ладно, это странно.
Малдер закусил губу и просто кивнул.
***
Авария дала им достаточно времени на то, чтобы осмотреть место преступления в ожидании эвакуатора. Не то чтобы, правда, там было на что смотреть. Прошло несколько дней, как разбился мистер Гарсиа. Следы животных уже стерлись бы. Следы шин были едва заметными, но Скалли не могла избавиться от весьма неприятной мысли, что та авария казалась жутко похожей на ту, в которую только что угодили они с Малдером: дерево с левой стороны дороги на краю пологого оврага, ни одной машины поблизости, никакого отвлечения, никакой явной причины аварии.
Разница была только в том, что Джозеф Гарсиа погиб, а они – нет.
Скалли твердила себе, что осмотр машины выявит явную механическую неисправность. Или следы намеренного повреждения. Возможно, нечто похожее обнаружится и в машине Гарсиа.
В конце концов она поняла, что осмотр места ничего не даст, и вернулась обратно к их машине. Полуденное солнце опаляло бесплодную землю, обдавая своим жаром шею и переносицу Скалли. Ей надо было нанести солнцезащитный крем. В портфеле был тюбик.
Когда Малдер приблизился, она заметила испарину у него на лбу. Они еще не привыкли ни к жаре, ни к возвышенности. Скалли сунула руку в салон через опущенное стекло, достала теперь уже теплый лимонад и выпила остатки, восполняя запасы жидкости и уровень сахара.
– Тебе надо попить, – сказала она Малдеру, и он согласно кивнул.
По прибытии в город они купили упаковку из дюжины бутылок и оставили ее на заднем сиденье. Он выудил себе бутылку, вторую бросив ей. Она отпила из нее и обнаружила, что все еще хочет пить.
Малдер прислонился к дверце машины рядом с ней, щурясь на широкие просторы пустынного неба. Нигде нет таких протяженных, кажущихся бесконечными, облаков, как на юго-западе.
– На этот раз никаких звезд, Скалли, – заметил он и склонил голову в ее сторону. – Хочешь поиграть в крестики-нолики на песке?
– Пас, – ответила она. – Когда прибудет эвакуатор?
Он глянул на часы.
– Минут через двадцать или около того. Диспетчер сказал, у них сегодня нехватка рабочих.
– Отлично.
– Эй, по крайней мере тут тепло и сухо, верно?
– Это точно, – признала она с чуть заметной улыбкой и, сделав еще один глоток воды, перевела взгляд на песок и пыль, покрывавшие мыски ее черных туфлей. Ей не удастся полностью избавиться от песка в течение нескольких последующих недель.
«Никаких звезд в этот раз, Скалли. Просто плыви по течению».
Шестнадцать лет могли пролететь в одно мгновение.
***
Их взятая напрокат машина ломается около десяти вечера на второстепенной дороге в никуда. У них уходит некоторое время просто на то, чтобы выяснить название и отметку и сообщить их водителю эвакуатора – наряду с их фальшивыми именами на тот момент, разумеется. Этой ночью они Джун и Тодд Хоффманы. В последнее время она использовала в качестве имен названия месяцев. За две недели она побывала Эйприл, Августой и Октобер. (2) Особенно ей нравилось последнее – приятно экзотическое имя. Может, ей стоит покрасить волосы в темный цвет и притвориться повзрослевшей готкой.
В следующем месяце она подумывает о цветочных именах: Роуз, Лили, Дейзи, Лорел. (3) Она скучает по Дане, но он все еще шепчет это имя по ночам, так что она никогда его не забудет.
– Сколько уже прошло? – снова спрашивает она.
– Пять минут с того момента, когда ты спрашивала в последний раз. Просто плыви по течению, Скалли. Ближайший эвакуатор был в полутора часах отсюда.
– Отлично. – Не то чтобы у нее кончилось терпение, она просто устала. Они искали место для ночлега, когда двигатель отказал.
– И, кроме того, – продолжает Малдер, – ночь прекрасна. Посмотри вверх, Скалли, посмотри на все эти звезды.
Насчет этого он прав. Неважно, сколько времени они проводят вне больших городов, она не перестает поражаться залитому звездным светом небосводу, окутывающему эти безлюдные просторы.
– Эй, у меня идея, – заявляет Малдер с блеском в глазах, который одновременно согревает ее и настораживает. Он обходит машину и роется в багажнике.
– Малдер, мы не пойдем на охоту за феями в лесах.
– Не глупи, Скалли, – не поднимая головы, говорит он. – В этой части страны нет никаких фей. Они мигрировали в 1963-м. Но нет, ничего столь же волнующего и сложного.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик