Из одной и другой купы скрюченных деревьев на четвереньках выбрались те, кто недавно стрелял из луков. То и дело поглядывая на танки, они направились вниз по склону, к боевым машинам, и весь их вид выражал глубокую покорность и страх. Аборигены, оставаясь в той же позиции на четвереньках, не очень быстро и явно неохотно передвигали руки и ноги. Но никто из них не останавливался и уж тем более не убегал от невиданных, плюющихся грохочущим огнем длинноносых чудовищ с крепкой шкурой, которую не смогли пробить стрелы. Их было около двух десятков — довольно молодых, насколько можно было разобрать на экранах, мужчин, бородатых и длинноволосых, в одежде наподобие той, какую обычно носят в фильмах представители диких племен: накидках-безрукавках из бурых шкур с прорезью для головы, длиной где-то до колен, подпоясанных подобием веревок. Без пуговиц и карманов. На ногах — кажется, что-то кожаное, с завязками, охватывающее стопу и нижнюю часть голени. Если бы участники разведывательной экспедиции знали, что такое «мокасины», они могли бы назвать эту обувь именно так. На спине каждый мужчина нес завязанную кожаную сумку — вероятно, со съестными припасами и какими-нибудь инструментами — и колчан, из которого высовывались оперения стрел. Лица у аборигенов были самые обыкновенные, смугловатые от загара, без всяких там длинных клыков, рыл или третьего глаза. Одень этих парней во что-то другое — и никто в кабаке не обратил бы на них внимания. Впрочем, наряды из шкур тоже не вызвали бы особого любопытства — граждане Межзвездного Союза одевались так, как считали нужным и удобным, и слово «мода» давно исчезло из росиана, официального языка МС. Вот если бы эта компания заказала в кабаке только лимонад или квас, то да, без недоуменных взглядов не обошлось бы.
Аборигены приблизились к танкам и застыли, опустив головы и показывая тем самым, что отдают себя в полное подчинение страшным зверям.
— Ну что, — сказал Тумберг, — наш выход. Вы, парни, оставайтесь здесь… для страховки, а мы с Уиром попробуем установить контакт. — Шерлок расстегнул кобуру и вынул «ПП». — И соседям передайте, чтобы только Хорригор и Маркасса вышли.
— Вот, возьмите, — сказал Дарат, протягивая ему извлеченные из шкафчика церебротрансляторы. — Нам перед заданием выдали, на всякий случай. Один себе на голову, другой — собеседнику, вот тут кнопка.
— Знаю, видал такие, — Шерлок взял обручи левой рукой. В правой у него был пистолет.
— А зачем они? — спросил Обер, встав с пола. — Хор любые языки понимает.
— И что, постоянно будет нам переводить? Дарат, скажите коллегам, чтобы и свой комплект дали. И пусть Хорригор с Маркассой ведут ту компанию сюда, со всеми общаться будем.
— Они же, наверное, думают, что перед ними зверь какой-то, — сказал Обер. — А тут мы появимся. У них мозги не закипят?
— Не думаю, — помотал головой майор. — Это у нас бы, возможно, закипели в подобной ситуации, а у них мозги попроще. Мы ведь на них похожи внешне. Ну, примут за каких-нибудь богов, только и всего.
Обер с сомнением взглянул на следователя, но промолчал и вслед за ним направился в коридор, ведущий к люку.
Картина за бортом танка не изменилась: аборигены молча стояли на карачках и, вероятно, ждали решения своей участи. Появление из люка Тумберга и Обера их явно удивило, но не испугало. В обморок они падать не стали, пятиться тоже, и что-то возбужденно заговорили, адресуясь не к вышедшим из танка, а общаясь между собой.
— Отлично, — сказал Шерлок, опуская пистолет. — Парни явно вменяемые, и бросаться на нас не собираются.
Он посмотрел в сторону второго «трицера». Хорригор и Маркасса тоже выбрались из него, и бывший «темный властелин», присев на корточки, что-то говорил местным жителям и усиленно жестикулировал. Тумберг включил церебротрансляторы, один надел себе на голову, а второй протянул ближайшему аборигену, показав, чтобы тот сделал то же самое. Бородатый мужик с мощной шеей попытался было отползти назад, но почти сразу выпрямился и, шумно сглотнув, осторожно взял обруч и нацепил на себя. Другие аборигены смотрели на него скорее не со страхом, а с любопытством.
— Не бойтесь нас, — произнес Шерлок, и, судя по расширившимся глазам аборигена, тот все понял.
Собственно, церебротрансляторы давали возможность общаться без слов, но облекать мысли в речь Тумбергу было привычнее.
Мужик, продолжая стоять на коленях, повернулся к другим и сказал что-то наподобие «дыр бул щил»[5].
«Он говорит, чтобы мы не боялись», — раздалось в голове у Шерлока.
— Мы не причиним вам вреда, — продолжал следователь.
Он невольно старался говорить медленно и внятно, хотя в этом не было необходимости.
— Убещур скум вы со бу, — радостно доложил своим мужик.
Аборигены зашевелились, глаза у них заблестели и лица словно оттаяли. Они явно поняли, что их не собираются резать на куски и совать в извергающую огонь железную колесницу.