Читаем Мудрость и остроумие: большая книга всех времен и народов полностью

Несведущий в делах вселенной – ты ничто.Несведущий и в жизни бренной – ты ничто.Две бездны с двух сторон твоей тропы зияют —Кто б ни был ты, но, несомненно, – ты ничто.

* * *

Наш караван-сарай, создание Творца,Где день бежит за ночью, и бегу нет конца, —Остатки от пиров весёлых ста Джамшидов,Могилы ста Бахрамов, – вращение кольца.

* * *

О, было б место где-нибудь такое,Куда бы устремиться для покоя!О, если б через тысячу вековИз-под земли взойти, хотя б травою…

* * *

Гонимый волей рока, словно мяч,Беги дорогами удач и неудач.Зачем? – лишь Он, тебя пустивший, знает.А ты – Его игрушка, плачь – не плачь!

* * *

Когда я в мир пришёл – расцвёл ли небосвод?Когда во мрак уйду – убавится ль забот?И нет того, кто объяснить сумел бы,Зачем был мой приход и будет мой уход.

* * *

Где прок от нашего прихода и ухода?Ничто не поколеблет небосвода.Огонь небесный пал на самых лучших,Они исчезли. И молчит природа.

* * *

О вечности понятья не имеем ни ты, ни я.Вот письмена – читать их не умеем, ни ты, ни я.Есть лишь беседа наша за завесой, падёт она —Что там? – увидеть не успеем ни ты, ни я.

* * *

Нет повода, поверь, для хмурого лица.Невзгоды – да! – идут, не будет им конца.Но не от нас – увы! – всё сущее зависит…Принять свою судьбу – решенье мудреца.

* * *

Мгновения летят. Нам жизнь дана одна.Да будет в ней сполна веселья и вина!Нет в жизни ничего превыше жизни —Как проживёшь её, так и пройдёт она.

* * *

Ногами глину мнут – ватага удальцов! —Подумать бы, понять бы вам, в конце концов,О гончары, вы месите не глину —Вы топчете усердно прах отцов!

* * *

Смотрел я на волшебника вчера —Я был вчера в гостях у гончара.Я видел то, чего другой не видит:Был прах отцов в руках у гончара.

* * *

Кто б ни был ты – для всех один конец.Бессчётно остановлено сердец!..И никогда такого не случалось,Чтоб нам оттуда весть принёс гонец.

* * *

Та птица радости, что молодостью звали, —Исчезла, мало с ней мы пировали!И всё-таки она была, жила! —И эти дни забудутся едва ли.

* * *

Унынию, мой друг, не поддавайся,Отринь заботы – с милой оставайсяИ локоны её из рук не выпускайИ не губи себя – с вином не расставайся!

* * *

Слетают вниз листы из книги бытия,И горько мне, друзья, ведь это вижу я.Мне говорит мудрец: вино – противоядие,Ты пей и не горюй, и уползёт змея.

* * *

Глоток вина – надменность уходит из сердец.Глоток вина – и споры готов решить мудрец.И если бы Иблис глоток вина отведал —Пошёл бы он к Адаму с поклоном, наконец.

* * *

Мне говорят: «Не пей вина в Шабан,Не пей в Раджаб – запрет на это дан».Увы, то месяцы Аллаха и пророка,И значит, наверстаю в Рамазан!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Исключительная книга мудрости

Еврейская мудрость всех времен
Еврейская мудрость всех времен

История еврейского государства в его народе. Мудрость их идет от вечного поиска. Поиска истины, справедливости, знаний, понимания и дома. Именно об этом говорят цитаты знаменитых представителей еврейского народа и притчи, написанные его мудрецами.На страницах этой книги вы найдете вдохновение на изучение себя, мира и истории своей нации. Советы вам будут давать великие писатели, философы, физики, врачи и политические деятели.Со многими представителями еврейского народа вы уже знакомы, но их высказывания могут помочь вам увидеть каждого с новой стороны. Например, знали ли вы, что Эйнштейн прекрасно играл на скрипке? Или то, что Маяковский поддерживал Илья Ильфа и Евгения Петровского, авторов романа «Двенадцать стульев»? В этой книге вы прочтете множество интересных фактов о великих людях и сможете перенять их мудрость.Обращайтесь к страницам «Еврейской мудрости всех времен» за поддержкой и мотивацией!

Нина Ильина

Афоризмы, цитаты

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия