Читаем Мудрость восточной поэзии (сборник) полностью

Что толку от прихода моего?Бесстрастен небосвод над головой.Уйду – его сиянье не померкнет.Зачем я здесь? И там я для чего?Я солнце цветком не могу заслонить,Не вижу судьбы золоченую нить.Ум вынул из моря жемчужину мысли,Но страх помешал мне ее просверлить.Мудрец, не проболтайся в пьяном споре,Иль тайна сердца сплетней станет вскоре.Запомни: перл, мерцающий в ракушке,Был каплей тайны, скрытой в сердце моря.Ты, чьи очи так алчно и хищно горят,День за днем умножающий рыночный ряд,Посмотри, что проделало время с другими,Даже с теми, что лучше тебя во сто крат.Останется зерно надежды на лугу.Твой сад перед тобой останется в долгу.Трать все – от ячменя до золотой монеты —С друзьями, а не то достанутся врагу.Тайну мира я вам не открою, увы,Ибо стану мишенью для грязной молвы.У премудрых мужей не в чести благородство.Проболтаюсь – и мне не сносить головы.Мечтаешь быть потомками воспетым?Трепещешь, словно лист, пред жадным светом?Уж лучше быть гулякой, чем святошей.И лучше быть пропойцей, чем аскетом.Не отвергая молодого, а также старого вина,Мы белый свет продать готовылишь за ячменных два зерна.Тебя тревожит, где я буду, когда покину мирземной?Отстань. Мне жаль тебя, зануду. Вот чаша. И она полна.От вина мы теплеем. Веселия гласЗаглушает обиды, живущие в нас.Если б выпил Иблис хоть глоток из кувшина, —Поклонился б Адаму две тысячи раз.Скупец, не причитай, что плохи времена.Все, что имеешь, – трать. Запомни:жизнь одна.Сколь злата ни награбь, а в мир иной отсюдаНе унесешь, увы, и горсточки зерна.



Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги