Читаем Мудрость полностью

«Мать, ответь, кто гость тот важный,что приехал к нам вчера?Я видала, что с собоюмного он привез добра.Что за тайную беседувы вели всю ночь вдвоем,Почему ты с ним шепталасьпред горящим очагом?»«Дочь моя, – иль ты не знаешь? —это знатный Магома,Он барышник из Хунзаха,всех невест он свел с ума.На подарки эти, светик, полюбуйся, погляди,Башмачки и шерсть на платье,то ли будет впереди!»«Мать, барышников я знаю,презирает их народ, —Твой барышник в грязных сделкахкровь народную сосет.Башмаки и шерсть на платьенеспроста он нам привез,Для чего он это сделал? —отвечай на мой вопрос».«От безделья ошалела!Говорит с тобою мать,Как же ты, свинья, посмелав мелочь каждую влезать!Ты ишак, что ненарокомизловил хвостом сороку,Если счастье привалило,то изволь не выпускать».«Мать, он другом мне не будет.Слушай, я тебе не лгу:С этим неучем спесивым говорить я не смогу.Не прельстят меня ни деньги,ни подарок дорогой,Не гонюсь я за богатством —выбор мой совсем другой».«Вай! Как смело рассуждает, —вольных мыслей набралась!Будто замужем была ты,с первым мужем развелась.Твой отец – скажи спасибо —жениха нашел с трудом, —Привередничать посмела,ходишь с поднятым хвостом».«Хоть убейте, несогласна!Заявляю прямо вам:Не отдам себя я в руки, не державшие калам.Лучше я сойду в могилу,в смертный холод ледяной,Но богатому невежде не желаю быть женой».«Хороши его отары, блеск сережек золотых!Пропадешь ты, дочка, даром,коль откажешься от них.У него доход немалый, груды шелка,бархат алый!Ты глупа, ты недостойна нас,родителей твоих».«Мать, как странно говоришь ты,даже страшно мне понять!Неужели можно знаньена аршины променять?Не сердись, не будь упряма,неужели хочешь, мама,Чтоб у мужа со скотинойстала век я коротать?»«Дочка, курсы и ученье – это все досужий бред.Помню: деды нам твердили,что без денег счастья нет.Что бы там ни говорили,что там в песнях намни врут,Ради денег, ради хлеба все равно певцы поют».«Мать, боюсь я, что согласьяу меня с тобою нет,Если ты единой мерой измеряешь тьму и свет.Мы невежество и знаньена одни весы кладем, —Разве мыслимо такое? —мы глупцами прослывем.Мать, имущество и деньгиистребит пожар огнем.Знаю я одно богатство —знаньем мы его зовем.Для него не страшны воры,наводненье, дикий зверь,Только знанье – наша силаи сокровище, поверь».«Хватит, дочка, убедила. Вижу я, что ты умна.Мать ответами твоими сражена, потрясена.Птенчик, ты умней орлицы, я глупа, а ты права,Я обратно забираю неразумные слова».<p>Недостатки Москвы в сравнении с горским аулом</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия