Читаем Мусишкяй - Рута Ванагайте (СИ) полностью

По-видимому, ждали, что 3-я рота батальона TDA во главе с Бронюсом Норкусом завершит работу в Алитусе и "освободится" на работу в Бутримоняй. В 1941 году 9 сентября произошла самая большая резня в Алитусе. Согласно докладу К. Ягера, в тот день мужчины во главе с Б. Норкаусом в Алитусе "устроили" 1 279 евреев: 287 мужчин, 640 женщин и 352 детей. Мужчины не отдыхали, они сели в автобус. Ждала работа, а затем заслуженный отдых в непосредственной близости от Бутримониса.

9 сентября 1941 года из Алитуса прибыл автобус с примерно 20 солдатами мобильного отряда. Во второй половине дня местные полицейские и белоповязочники начали гнать евреев из школы и строить их по колоннам. Одетым в лучшие одежды евреям было приказано раздеться до нижнего белья. Колонны евреев были пригнаны в деревню Клиджоняй, расположенную в 2 км от Бутримониса. [...] Расстрел окончился вечером.

Затем убийцы вернулся к Бутримонис, и конец работы был отпраздновали в столовой городка.

В 1941. 9 сентября в Бутримонисе убили 740 евреев (67 мужчин, 370 женщин и 303 детей). *

Когда Л. Каспарюнас-Касперскис, который был знаменит зверствами, был переведен на работу главой полицейского участка Бирштонас, "уезжая из Бутримониса, он вез с собой 14-15 больших повозок награбленного имущества" . Местные жители увиделв это , говорили: "Едет евреский король Касперскис". **

2015 ГОД ...

Прежде чем отправиться с Зуровым в Бутримонис, я посетила художника Антанаса Кмеляускаса, единственного живого свидетеля, процитированного в начале книги, который видел убийство 1941 года своими глазами.

* То же, с. 39.

** там же, p. 40.

246

Антанас Кмеляускас все еще помнит все, как будто это произошло вчера. Рассказывает, что не было упомянуто прибыв из США в 1998 году: когда убийства закончились, мы, дети, которые наблюдали все, из дома, пошли туда к яме. Пришли и больше бутримонишкцев пришли. Мы видели, что некоторые люди все еще живы в яме. Одному из раненых ребят трудно было дышать, очевидно, был залит кровью его нос, он пошевелился пытаясь дышать воздухом. Убийцы не хотели расходовать пули, они искали камень вокруг ямы, чтобы прикончить этого человека. Ведь не литовцы это придумали, а немцы. Литовцы были втянуты только в эту резню. Можете ли вы нарисовать то, что вы видели, спрашиваю художника.

Антанас Кмеляускас рисует ...

Бутримонис - небольшой городок. Пустой. Мы ищем старика - как и во всех городах, которые мы посетили до сих пор. Вот около магазина идет старый, совсем старый и потрепанный бутримоновский старик проходит мимо косы палки в лесу. Он согласен показать нам за пачку сигарет массовые захоронения и в городе и в лесу Клиджонай.

247

Клиджонис находятся всего в нескольких километрах от Бутримониса. По пути - место, где убийства видел художник Антанас Кмеляускас в возрасте девяти лет. Здесь убили стариков, потому что молодые и сильные бутримонские евреи уже были расстреляны в Алитусе. И где второе место убийства, где, по словам нашего старого гида, расстреляно 352 ребенка? Мы проходим через поля, через луга, без указателей, не понимая, куда нас ведут, и сколько еще нам нужно. Старичок идет опираясь на палку, его легкие надрывно хрипят. Звук ужасен. Слышится издалека

Человеку очень плохо с легкими. Наконец, старик останавливается и говорит: "Я не могу пойти с вами дальше. У меня нет здоровья Идите в этом направлении, вы найдете место убийство детей." Человек остается ждать нас посреди поля. 35 градусов тепла. Мы идем в поля дальше, но куда идти? В каком направлении? Налево от пасущейся лошади или направо? Канава. Эфраим останавливается. Я иду дальше. Мне нужно найти детское кладбище. И все же я не нахожу его. Вот и все. Как-то очень жалко старика, который там на жаре сильно хрипит легкими. Мы возвращаемся. Старичок приносит извинения за то, что не нашел место, жалуется живет один, бедствует

жена давно мертва, а сын убит в Италии. Прощаясь он нам еще показывает дом последней еврейки Бутримониса Ривки, огромное здания в центре города с забитыми окнами.

Когда всех бутримоновских евреев убили, Ривка со своей сестрой спаслась и осталась у себя дома. До 1977 года потом они двое переехали в Вильнюс.

Эфраим: Ривка был одна из немногих бутримонских евреев, переживших Холокост. Она и ее сестра остались здесь, чтобы сохранить свои воспоминания о своих родственниках и соседях. Это был очень редкий случай, потому что евреи, пережившие Холокост, не оставались там, где они родились, и где их близкие были убиты. 220 еврейских общин в Литве были стерты с земли. Вся провинция Литвы осталась без евреев. Евреи собрались

в нескольких городах - Вильнюсе, Каунасе - немного осталось в Шяуляй и Паневежисе. Я встретил Ривку Богомолну в 1991 году. Она была первым человеком

248

в Литве, которая привлекла внимание мирового сообщества к незаконной реабилитации преступников Холокоста в Литве. Хотя в Литве был установлен правильный закон - никто, кто участвует в геноциде, не должен быть реабилитирован - просто Закон практически не работал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии