Читаем Мужчина для амазонки полностью

– О, она их превзошла.

Закрыв глаза, Мак не спросил, как она себя чувствовала, делая плавный поворот вместе с дорогой, и что думает о великолепном акселераторе.

– Я немного отвлеклась.

Мак открыл глаза и вскочил. Неужели поцарапала машину?

– Что вы хотите сказать?

И заметил сидящую у ее ног собаку. У него отвисла челюсть.

– Вы посадили в мою машину собаку?

– Я… Мы постелили подстилку, чтобы Бандит не испортил обивку.

Мак вытаращил глаза:

– Вы посадили в мою машину блохастую шавку?

Джо поморщилась, переминаясь с ноги на ногу.

«Успокойся, парень», – послала она мысленный приказ.

Успокойся? Да эта машина его самая большая драгоценность!

Внезапно в сознании возник горящий Этан, потом ожоговое отделение больницы. Он, не раздумывая ни секунды, отдал бы эту машину, чтобы повернуть время вспять, все изменить. Но это невозможно.

Он ничего не мог сделать. Так какое значение по сравнению с этим имеет собачья шерсть в салоне?

Джо села на ступеньку ниже него. Собака по-прежнему находилась в машине.

– Я понимаю, это наглость, Мак. Собака в вашей драгоценной машине. Но…

– Что мы будем с ней делать?

Ее взгляд скользнул по его шрамам. Мак отвернулся, притворился, что смотрит на море.

– Это что, скрытая попытка применить ко мне собакотерапию?

– Нет. – Она похлопала себя по колену. – Бандит, ко мне. – Собака не двинулась с места. – Я взяла его для себя, не для вас. Кажется, я ему не очень нравлюсь.

У Бандита печальная история. – Она рассказала ее Маку. – Понимаете, когда я пообещала мистеру Коулу, что привезу Бандита в гости, он так обрадовался, что даже заплакал, мне ничего не оставалось, как только забрать пса. Если бы я приехала за Бандитом на Звере, а не на вашей Красавице, мистер Коул усомнился бы, что я в состоянии достаточно хорошо о нем заботиться. Она назвала его машину Красавицей? Это ей определенно подходит. Как и женщине, которая приехала на ней.

– Вы же меня понимаете, правда?

Мак со вздохом кивнул. Джо слегка пожала его руку:

– Спасибо.

Мак уставился на руку, которую она пожала, и, сжав ее в ладонях, попытался остановить поток жара, грозивший затопить все тело.

– Как вы думаете, я ему не нравлюсь потому, что такая огромная?

– Вы не огромная! – Мак щелкнул пальцами. – Бандит. – Пес мгновенно вскочил и, взбежав по ступенькам, сел у его ног. – Видите? Я больше вас, и он ничего не имеет против.

– Но вы мужчина, а я слишком большая для женщины. Мне кажется, животные хорошо чувствуют такие вещи.

– Глупости.

– Ему нравитесь вы.

– Его предыдущим хозяином был мужчина, ясное дело, он привык к мужчинам.

– Мне кажется…

– Кроме того, он скучает по мистеру Коулу и не понимает, что происходит.

– Да, точно. Бедненький. – Джо нежно потрепала Бандита по голове и чмокнула в макушку.

У Мака застучало сердце, когда он представил себе…

Он откашлялся и, прочистив горло, попытался прочистить мозги.

– Как только он поймет, что именно вы будете его кормить, вы обретете и его преданность, и любовь.

– Неужели у собак все так просто? У меня никогда не было собаки.

– Кормите их и обращайтесь с ними хорошо, и они вас полюбят. Вот и все. Просто надо дать ему время привыкнуть. Думаю, вы должны устроить лежанку на кухне или в кладовке, чтобы он не пытался ночью отправиться на поиски своего старого дома. У нас с Рассом в детстве были собаки.

– Спасибо вам.

Джо внезапно отпрянула в сторону. Мак осознал, что говорит с ней, повернувшись так, что она видит все шрамы.

– А что вы делали здесь? Неужели ждали, когда я вернусь? О, надеюсь, не заставила вас нервничать? Я думала, что поезжу минут двадцать – тридцать, но потом…

– Ничего подобного. – Его сердце стучало. Сильно. – Я вышел прогуляться. – За такую бессовестную ложь люди отправлялись в ад.

Она прижала руку к своей роскошной груди:

– Вы меня успокоили. Я волновалась, как бы вы не подумали, будто я разбила вашу чудесную машину. Полагаю, вы не разрешите нам с Бандитом составить вам компанию на прогулке?

Что он мог ответить? Бросив взгляд на манящее море, зеленую зимнюю траву, дикие цветы, покачивающиеся под легким бризом, оценив мягкость зимнего солнца, Мак изо всех сил постарался не поддаться расслабляющему очарованию, не дать себе порадоваться.

– Конечно, разрешу.

– Так или иначе, думаю, вам стоит надеть шляпу, чтобы защититься от солнечного ожога.

– Верно.

– Идите наденьте шляпу, а я поставлю Красавицу в гараж.

Оба встали. Бандит вопросительно посмотрел на Мака. Джо расстроилась.

– Только не сажайте больше этого блохастика в мою машину, – пытался Мак сгладить ее разочарование от поведения собаки.

– Тем более «это всего лишь машина, Джо», – буркнула она, но ее губы изогнулись в едва заметной улыбке. Она потрепала Бандита по голове: – Хороший мальчик. Я скоро вернусь.

Джо завела мотор и снова расплылась в широчайшей улыбке. Слегка тронула педаль газа, так, ради развлечения, мотор мгновенно взревел в ответ.

Мак вошел в дом, скрывая смех:

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги