Читаем Мужчина для амазонки полностью

– Бандит, надеюсь, в один прекрасный день твоя новая хозяйка получит машину своей мечты. Она знает толк в том, как получать от нее удовольствие. – Пес, виляя хвостом, шел за ним по дому до самой спальни. Мак принялся рыться в шкафах в поисках шляпы. – Не смотри на меня так. Не я твой хозяин, а она.

Бандит завилял хвостом с удвоенной энергией. Покачав головой, Мак намазал лицо толстым слоем солнцезащитного крема. И о чем, черт возьми, думала Джо, когда брала собаку?

Когда он вышел на веранду, она ждала его.

Джо бросила мяч:

– Он наверняка приучен.

Бандит помчался за ним, Джо следом. Сделав несколько шагов, обернулась:

– Вы идете?

Чертыхнувшись про себя, он пошел вперед, стараясь не поддаваться хорошему настроению. Но когда Бандит, вернувшись, положил мяч к его ногам, а Джо недовольно фыркнула, не смог удержаться от улыбки.

– Прекратите и бросьте мяч этому неблагодарному созданию.

Они прошли по круто сбегавшей вниз лужайке и дальше по ровному полю. Мак старался не чувствовать запаха моря, ветра, ласкавшего лицо, ощущения легкости, пытавшегося завладеть им. Сам того не понимая, он окостенел, пока безвылазно сидел в доме, теперь движение ощущалось как долго сдерживаемый вдох. Он не заслужил этого удовольствия.

Мак резко остановился, вспомнил, что должен двигаться, если хочет остаться здоровым. В этом Джо права. Ему нужно остаться здоровым. У него долги, которые необходимо оплатить.

– Вы в порядке, не устали?

Этот голос окутывал его, словно теплый мед, и каким-то непонятным образом делал солнце теплее, а бриз нежнее.

– Конечно нет. Я просто…

– Что?

– Я пытаюсь придумать, как лучше загладить вину за мое поведение в понедельник, когда вы приехали.

– А-а.

Ему не хотелось на пляж. Не для того он так яростно берег свое уединение, чтобы теперь пренебречь им. Будто почувствовав его сомнения, она нашла ровное местечко и, усевшись, стала смотреть, как Бандит носится по кромке воды, гоняясь за волнами. После недолгих колебаний Мак сел рядом с ней, повернувшись правой стороной.

– Вы ведь ждали меня в понедельник, да?

– Да.

– Тогда почему рассердились? Вы же не могли всерьез рассчитывать, что будете жить с кем-то под одной крышей, совершенно не встречаясь?

На что он рассчитывал?

– Очевидно, у меня появились дурные привычки. Это случилось не нарочно, и я определенно не хочу усугублять их.

– Под словом «усугублять» вы, видимо, имеете в виду полную изоляцию? И ради чего?

– Чтобы написать эту проклятую кулинарную книгу. А понедельник у меня выдался на редкость тяжелый.

– И тут я, как…

– Как циклон.

– Несущий хаос и разрушение.

– И свежий воздух.

Она уставилась на него. У него пересохло во рту, но он заставил себя продолжить:

– Вы были правы. Я сидел взаперти день за днем, почти не выходил и почти ничего не ел. Если бы вы не появились и не встряхнули меня, все действительно могло закончиться болезнью. Смею вас уверить, я этого не хочу.

Самоубийство не входило в его планы.

– Почему эта кулинарная книга так важна для вас?

Глава 4

Возможно, книга – способ отвлечься от того, что у него больше нет своего шоу на телевидении, больше нет работы. Сжатые кулаки и стиснутые зубы свидетельствовали об одержимости ею, и не обязательно в хорошем смысле.

Не дождавшись ответа, Джо сделала вторую попытку:

– Почему вы придаете такое значение этой книге, Мак?

– Деньги.

– У вас договор с издателем?

Мак коротко кивнул и, отвернувшись, снова уставился на море.

– Если она доставляет вам такие неприятности, нельзя ли просто отказаться? Извиниться и вернуть аванс?

– Вы не понимаете, мне нужны эти деньги.

Она не смогла скрыть удивление:

– Но вы наверняка заработали уйму денег на шоу?

Не говоря уже о появлении в других программах в качестве гостя. Хотя, если он сорил деньгами, покупая дорогущие машины, мог растратить все довольно быстро. Впрочем, ее это не касалось. Да и Расса тоже.

– Извините, мне казалось, вам их девать некуда.

– Так и было.

Тогда куда, черт возьми, он их девал? В голове крутились различные варианты. Неудачные инвестиции, игра, жизнь на широкую ногу.

– Все ушло на оплату счетов от врачей.

Она очнулась от фантазий:

– Но это несчастный случай на работе. Расходы должны были взять на себя страховщики.

– Не мои счета, Джо.

В его голосе сквозила вселенская усталость. И до нее дошло. Его ученик тоже пострадал от огня.

– Этан? – Мак не ответил. – Но страховка должна была покрыть и его расходы.

Он повернулся к ней, глаза сверкнули яростью.

– Он до сих пор в больнице! И до сих пор должен носить специальное трико. Родители хотели перевести его в частный госпиталь, где ему могли бы обеспечить наилучший уход, но у них не хватало средств, чтобы оплатить расходы.

Бездумная жизнь на широкую ногу? Как же она ошибалась!

Джо протянулась вперед и сжала плечо Мака:

– О, Мак. – Он взял на себя так много.

Мак сбросил ее руку и вскочил. Она стыдливо спрятала руки на коленях. Такой мужчина, как он, не нуждается в сочувствии такой женщины, как она. Как он ее назвал – «потрясающая женщина». Ха! Это точно.

Губы Мака изогнулись в горькой гримасе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги