Читаем Мужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга первая полностью

А если мы сочтём, что счастлив, слишком пафосное слово, можно заменить на спокоен.

А это, в свою очередь, определяет его спокойствие, которое проникает до самых глубин сознания.

Можно только позавидовать.

И впереди целая жизнь, до самой смерти.

До его смерти.

Она

Вот где всё сполна.

И любовь, и замужество, и соблазн, и преодоление соблазна.

И катаклизм, и преодоление катаклизма.

И разумное и иррациональное.

И шум и ярость.

И стон и грохот.

И тишина.

А теперь ещё и недостающее звено, любовь к дочери, которую она обрела после долгих лет отторжения.

Невольно подумаешь, что вся эта катавасия, весь этот шум и грохот, да и сам Титаник, схватка человека со стихией, самонадеянность человека, и ужас, страх, когда от самонадеянности не осталось и следа, просто изящная декорация к судьбе женщины.

Только и всего.


На этом можно было бы поставить точку, но сделаем ещё один шаг. Эпический ракурс на то и эпический, что не боится заглядывать за горизонты.

Многие удивляются, я в том числе, что Наталья Гончарова-Пушкина-Ланская, как говорят, была счастлива не с Пушкиным, не с Дантесом, а с Ланским[480].

Так это было, или не так, кто, на каких весах, может измерить. У нас нет оснований не довериться мнению самой женщины, считая, что во всех случаях она права. Даже если заблуждается.

В нашем случае, если допустить, что наша героиня дожила до глубокой старости, и признается себе, другим, что более всего благодарна мужу, мы не должны удивляться.

Как не должны удивляться, если она признается, что самым счастливым периодом её жизни, было сумасшествие, которое посетило её с ним, которого похоронил океан.

Вспомнит, прежде всего, его.

Во всех случаях, не должны мы опускаться до судилища над женщиной.


P.S.

Сейчас думаю, что предложенный вариант совсем не о гибели «Титаника».

Можно назвать его иначе.

Женский портрет в интерьере гибели «Титаника».

Сюжет седьмой

Лейли-девственница

…сюжет для ТВ

После шести сюжетов для кино, седьмой сюжет предлагается для телевидения.

В чём специфика этого отличия?

Если не углубляться в теоретические споры, то настоящий сюжет приближается к жанру телевизионной передачи, тем самым, сознательно размываются границы «сюжета», который предполагал бы, что будет снят художественный, игровой фильм, как сам себя исчерпывающий художественный текст.

Не исключаю, что у этой «передачи» может быть ведущий, который непосредственно обращается к зрителям, предлагая им не только смотреть, но и обсуждать предлагаемый «сюжет». Поэтому далее будем называть этот сюжет фильм-передача.

Также не исключаю, что подобный фильм-передча может стать началом серии фильмов-передач о произведениях азербайджанской культуры, способствующих преодолению герметизма этих произведений.

Вновь не углубляясь в теоретические споры, замечу, что преодоление герметизма, отсутствие перманентной рефлексии, серьёзный порок азербайджанской культуры.

…что имел в виду Борхес?

Кажется, Борхес[481] сказал, что классическое произведение живёт во времени.

Живёт, значит изменяется во времени, каждый раз обнаруживая свой новый лик.

Поэтому и называется «классическим».

Не может быть «классики» у людей, боящихся быть живыми, если даже их предки создали множество шедевров. Попытка сберечь, сохранить, удержать, если речь идёт не о профессии архивиста, есть признак увядания, умирания.

Но меняется ведь не книга, не ноты, не картина. Классику «классикой» делают интерпретации живых людей.

Смелые, даже дерзкие интерпретации.

И если живые, мятущиеся люди то воссоздают Орлеанскую деву[482] как великую девственницу, жертвующую своей женской сутью во имя великих целей, то низводят её на роль проститутки, растрачивающей свою женскую суть с каждым встречным, то глупо обвинять их в незнании собственной истории, или в потере пристойности.

Живые имеют право ошибаться, совершать глупые поступки, увлекаться, безумствовать, лукавить, проказничать, эпатировать, веселиться, фантазировать.

Они, живые, не имеют только права быть мертвецами.

Наверно, всё это имел в виду Борхес.

…название, которое должно будоражить

Название фильма-передачи «ЛЕЙЛИ-ДЕВСТВЕННИЦА» должно отсылать к классике, но при этом будоражить, провоцировать.

Да, та самая Лейли, которую мы знаем по поэме Физули[483], по опере Узеира Гаджибекова[484].

Но почему «девственница»?

И зачем на этом акцентировать внимание?

Вот и давайте подумаем, «зачем»?

Почему столь важно уже самим названием дать толчок воображению слушателя-зрителя, подготовить его к непривычному ракурсу.

…девственница как поражение культуры

Есть очень простая причина, по которой мы акцентируем внимание на «девственности»,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное