Шторы были раздвинуты; обширный эркер за ними, похоже, выходил на сад позади дома, но там уже так стемнело, что ничего не разглядишь. Тёмные силуэты могли быть как деревьями за завесой дождя, так и отражениями девочек в стекле. Лия поставила сундучок, привезённый из дома. Мистер Макилрайт только глянул на него, но ничего не спросил.
– Он понимает, что нам понадобятся свои вещи, – рассуждала Лия перед поездкой. – В этом нет ничего подозрительного.
Она достала тёмно-зелёную скатерть с их кухни, встряхнула и расправила на большом дубовом столе посреди комнаты.
– Идеально, – сказала она. Скатерть спадала до пола. – Кейт, подойди-ка. Сядь сюда.
Кейт послушно села на один из стульев, и Лия опустилась на корточки, чтобы примериться и подтянуть скатерть.
– Лия, ты глупо выглядишь, – заметила Мэгги, но услышала приглушённый ответ:
– Мы все будем глупо выглядеть, если сегодня вечером ничего не произойдёт.
Кельвина послали сторожить дверь, чтобы никто не вошёл, и Мэгги было очень интересно посмотреть, как это у него получится в чужом доме.
– Подойди, – велела Лия, и Мэгги приблизилась. – Нам повезло. Тут кривая ножка. Чуть надавишь – и весь стол качается. Кейт, давай-ка толкни его ногой. Сними туфли, если надо.
Снаружи послышались голоса – Кельвин начал импровизировать:
– А эти дверные ручки – они наверняка завезены из-за границы? Лия поспешила мимо Мэгги в коридор.
– Дайте нам пару секунд, мистер Макилрайт, – зазвучал её голос. – Мои сёстры ещё маленькие, им нужно собраться с духом перед прибытием гостей.
Заметив, что Кейт хмуро нахохлилась, Мэгги подсела к ней.
– Как себя чувствуешь?
– Хорошо. Мне здесь нравится.
Мэгги моргнула, снова посмотрела на дагеротип. Провела пальцами по столу, надеясь ощутить какую-нибудь энергию или магнетизм, желание общаться. Содрогнулась. Руки мёрзли, и она спрятала их между коленями в складки платья.
Кейт чуть покачала стол и довольно кивнула.
Они лгут только ради правды.
Вернулась Лия.
– Быстро, – скомандовала она. – Надо отрепетировать.
План: пока подают напитки, они будут слоняться среди гостей и собирать как можно больше мелких подробностей. То, что им поможет. Имена детей, профессии, адреса. Будут подслушивать ненавязчиво, тайно.
Разговор шёл оживлённо. Гости были возбуждены. Много говорили о политике, и Мэгги не сомневалась, что кто-нибудь здесь знает Постов или Джеймса Крейна. С появлением людей начала подниматься температура, и Мэгги в платье – её лучшем – стало душно и тесно.
– Так, значит, вы не аболиционист? – спрашивал один другого.
– Я не поддерживаю рабство, – отвечал тот. – Но я считаю, этот институт со временем зачахнет сам, без нашего вмешательства. Боюсь, как бы этот вопрос не довёл страну до войны. – Мужчина глотнул вина. – Я уже потерял дочь. Не хочу видеть, как моих сыновей убьют из-за проблем Юга.
Потерянная дочь. Мэгги запомнила.
Подошла к Лие, оглядывавшей комнату.
– Вон там довольно цинично настроенная женщина, мы бы прекрасно обошлись и без неё, – тихо поделилась сестра. – Но остальные поверят всей душой ещё до конца вечера, я убеждена.
Подошёл мистер Макилрайт.
– Мисс Фокс. – Он улыбнулся Мэгги и настойчиво протянул ей бокал. – Прошу.
Она попыталась деликатно взять бокал за ножку и сделала глоток[3]
. Белое вино. Оно заискрилось на губах. Лия следила за ней внимательно, с немым предупреждением в глазах. Мэгги изобразила улыбку.– Благодарю. За всё ваше гостеприимство.
– Это я благодарю вас. Прошлая ночь стала для меня откровением. Я знал, что обязан этим поделиться. – Он перевёл взгляд на Лию, на Мэгги, затем в угол комнаты, где Кейт рассматривала книжный шкаф. – Всегда находил в сёстрах что-то загадочное.
Лия нерешительно рассмеялась, но, поняв, что он говорит серьёзно, осеклась.
– Утром я поеду в город, – сказал мистер Макилрайт. – У меня там дела. Рискну предположить, что перескажу там всё, что произойдёт сегодня.
– Что ж, мы на это надеемся, – ответила Лия.
– Я поддерживаю развитие этой страны во всём. Поддерживаю всё новое и интересное. Хочу донести это до широкой публики. Отдельные части нашего общества ужасно закоснели.
– Совершенно верно, – подтвердила Лия.
Мэгги глянула через его плечо на дожидавшийся их стол. Кое-кто из гостей уже положил на него какие-то свои вещи. Должно быть, хозяин подсказал. Медальон. Платок. Коралловый браслет. Надо бы присмотреться хорошенько, только так, чтобы никто не заметил.
– Если всё пройдёт хорошо сейчас, то есть с большой аудиторией, я вижу весьма светлое будущее для вашего начинания, – продолжал мистер Макилрайт. – И не в одном только Рочестере. По всему штату. Я мог бы поискать места, если захотите…
Мэгги обернулась к нему.
– Мы хотим помогать людям.
– И поможете, – похоже, он говорил искренне. – Я в этом ничуть не сомневаюсь.
Когда они рассаживались, издалека донёсся гром. Гроза набирала силу.
– Провидение одобряет наши начинания[4]
, – сказал мистер Макилрайт с улыбкой под общий неуверенный смех.