Читаем My Joy (СИ) полностью

– Ты помощник юриста, не так ли? – сунув в рот очередную сигарету, Ховард глянул Тому прямо в глаза. Он догадался о роде его деятельности ещё тогда, когда тот сунул ему свою визитку. – Так быстро юристом ты бы стать не смог, а вот помощником, при условии обучения, – очень даже.


Том пожал плечами и согласно кивнул.


– Контора, где я работаю, согласилась платить за моё обучение. Я, вроде как, ещё достаточно молод, поэтому решил, что высшее образование мне не помешает, особенно бесплатное высшее образование.

– Не растрать перспективы понапрасну, Том.

– Исключи из своей речи менторский тон хотя бы на этот вечер, Дом.

– Как я могу?


Доминик облокотился на стол и, выпив содержимое бокала до дна, подозвал официанта, услужливо трущегося от них неподалёку. Подобные им странные парочки, должно быть, делали ему половину вырученных чаевых за день. Он попросил им добавки, расслабленно повёл плечами и с надеждой посмотрел на лежащую под носом пачку с сигаретами, которые ни в коем случае нельзя было курить в помещении.


– У меня есть для тебя пара интересных историй, – начал воодушевлённо Том, с трудом дождавшись момента, когда официант скроется за углом.

– Я весь внимание, – Ховард кивнул своему собеседнику, с удовольствием отмечая про себя, что подобное времяпрепровождение было ему приятно.


Таким он был когда-то, и именно с таким Домиником познакомился Джим, пользуясь всем доступным ему обаянием, чтобы в первый же вечер добиться должного внимания к собственной персоне. И, что не удивительно, Мэттью чутко реагировал на все перемены в жизни Ховарда, нахально пользуясь его хорошим расположением духа или свободными часами по вечерам.

***

На часах было одиннадцать вечера; солнце отказывалось пропадать за горизонтом, заливая только было укрывшийся в тени парк последними лучами летней благодати. С наслаждением закурив, Доминик прошёлся по усыпанной мелким мусором дорожке, сел на скамейку и потянулся. По всему телу разливалась блаженная истома, а количество выпитого настойчиво напоминало о необходимости посетить туалет. Домой возвращаться не хотелось, да и погода располагала к продолжению этой полуночной прогулки. Спустя несколько минут на телефон пришло сообщение, посылая короткую вибрацию, ощутимую даже в подобном состоянии.


«Мама сегодня не ночует дома», – гласила смс.


Доминик сощурился и снова перечитал текст. Следом, уже привычно, пришло ещё одно сообщение.


«Поэтому я мог бы пригласить тебя к себе, или… напроситься в гости»

«Я немного… нетрезв», – не с первого раза набрав ответ, Ховард отправил его, глупо уставившись на линию горизонта.

«Ты сильно удивишься, но я тоже», – в конце значился игривый смайлик. – «Приезжай ко мне»


Успев набрать глупое и раздражающее «Это немного рискованно», Доминик с досадой стёр текст и встал на ноги. В телефонной книге быстро обнаружился номер такси, и уже через десяток минут он был в пути по направлению дома семьи Беллами. Он мысленно пообещал себе подумать об аморальности подобной выходки наутро, поправил ворот помявшейся рубашки и выскочил из такси, начиная набирать сообщение на ходу.


«Впусти меня, детка»


========== Глава 31 ==========


Где-то вдалеке шумно гудела вечеринка, ни в чём себе не отказывая. Предполагалось, что даже вызванная полиция вряд ли бы смогла что-либо сделать, но никто не спешил вызывать наряд людей в форме, чтобы испортить людям пятничное веселье. Доминик юрко проскользнул мимо высокого забора, отделяющего один дом от другого, и тихо поскрёбся в дверь. Та сразу же распахнулась и так же быстро закрылась вновь, погружая двоих людей в непроглядную темноту неосвещённой прихожей.


– Кто посмел напоить тебя, детка? – первым делом поинтересовался он у тихо посмеивающегося подростка. – И почему это был не я?

– Я бы тоже хотел знать, почему это был не ты, – Мэттью покорно попятился, пока не наткнулся спиной на стену. – Ты пил с кем-то другим, кому явно не шестнадцать.

– Я был в баре.

– Когда-то я спрашивал тебя об этом. Мне было интересно, как знакомятся люди, чтобы после это переросло…

– Люди знакомятся везде, в том числе и в школе, сверля друг друга взглядами.


Пальцы скользнули к шее Мэттью, прошлись по звеньям цепочки и очутились у ключиц, аккуратно оглаживая кулон.


– Крис и Морган прознали о том, что мамы не будет ночью, – шепнули на ухо, – и напросились в гости, притащив с собой кучу еды, выпивки и…

– Вы снова баловались сигаретами?

– Я не знаю, что это было, но теперь мне чертовски хочется есть, пить и поцеловать тебя.

– Возведи одно желание в приоритет и действуй.


Доминик резко отстранился и, пошатнувшись, отступил на пару шагов назад, насколько позволяла небольшая площадь прихожей. Было чертовски темно, и даже тускло освещающая гостиную лампа ничуть не улучшала ситуацию, что было им обоим если не на руку, то уж точно не слишком мешало.


– Поцеловать тебя, – определился Мэттью, – и поесть!


Он резво ринулся к Доминику и на ходу повис на его шее, обвивая руками и ногами.


– Но сперва поцеловать, – прошептали прямо в губы и накрыли их ласковым касанием, которое хотелось растянуть на долгие минуты.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия