Читаем My Joy (СИ) полностью

Дверь громко захлопнулась за ними и Пол вздрогнул, снова пряча взгляд. По его виду было сложно сказать, что именно он себе надумал, и тем более – ради чего заявился туда, где ему были заведомо не рады. В единственное место, где Доминик чувствовал себя комфортно.


– Я могу кое-что тебе рассказать? – начал он, усевшись на высокий стул. Они оказались на кухне – своего рода нейтральной территории, на которой не раз случались не только мелкие бытовые ссоры, но и крупные скандалы; всё это было пережить гораздо легче, нежели факт присутствия здесь Пола.

– Я весь внимание, – сочащимся сарказмом тоном выдал Доминик и отвернулся.

– В последний день нашего пребывания в Париже мне позвонила Сара – моя жена. Она сообщила мне о том, что больна, и ей вряд ли удастся так просто выкарабкаться. Я винил себя во многом, вспоминал то, что увидел на набережной и в итоге я по какой-то причине решил, что во всех смертных грехах виноват именно ты. Я не мог оценить своего поведения со стороны, потому что никто не давал мне понять, насколько неправильно я поступаю. Когда мы вернулись в Лидс, я решил предпринять хоть что-нибудь. Очистить свою совесть хотя бы перед собой. Мне, на самом-то деле, не было никакого дела до того, что у тебя с Мэттью что-то было, потому что я мало чему могу удивиться после всего, что совершил сам, но это стало толчком к тому, чтобы переключиться на чужой проступок, позабыв о своём.


Он замолчал. Вцепился пальцами в край лежащей перед ним бумажной салфетки и прикусил губу. Доминик внимательно слушал и никак не реагировал на все произнесённые Полом слова. В них, быть может, даже был смысл, но анализировать ситуацию было рано, потому что в голове по-прежнему роились саркастичные фразы, перемежая друг друга и желая сорваться с языка с момента на момент.


– Что я должен предпринять? – спросил он спустя очередную минуту молчания. – Пожалеть тебя?

– Не думаю, что я заслуживаю жалости. Я пришёл объясниться и дать пару обещаний, которые не только помогут мне справиться с грузом вины, но и кое-что прояснят лично для тебя.

– У тебя пять минут, – жёстко заявил Доминик, бросив взгляд на часы. – После ты выметаешься.


Пол кивнул.


– Во второй раз я пришёл к тебе с весьма конкретными намерениями. Я не знал, как поступить, поэтому решил попробовать… подобный метод.

– Шантаж? Вымогательство? – подсказал Ховард.

– Я сожалею, – он снова качнул головой, соглашаясь. – Деньги были нужны не мне, а Саре – через две недели она легла на операцию. Всё прошло хорошо. Теперь она спокойно спит по ночам, а я уже начал забывать, что такое сон. Аннабелла требует много внимания, я работаю на двух работах и пытаюсь накопить денег, чтобы отдать тебе то, что взял без какого-либо спроса. Я не должен был поступать подобным образом.


Попросту не зная, что сказать, Доминик тяжело вздохнул. Он догадывался, что Пол и Мэттью похожи, но чтобы настолько? Их объединяло не только внешнее сходство, но также и дурной характер, желание справиться со всеми проблемами наедине и попытки переделать себя – тоже втайне от всех остальных.


– Я не очень-то хороший психотерапевт, – сказал он после заминки, – а ещё хотел бы сказать, что видел твои мотивы насквозь ещё тогда, но это далеко не так. Ты изрядно попортил мне нервы, и я бы с радостью сделал тебе так же больно в ответ, Пол. Именно поэтому я должен подумать над этим, но прежде чем я отправлю тебя восвояси, я потребую больше подробностей.

– Я расскажу всё.


И он рассказал. О болезни жены, о которой даже не знал и не пытался узнать своевременно, о дочке, о Мэттью, до которого ему раньше не было дела, а теперь и самому младшему Беллами Пол перестал быть нужным… Обо всём, что Доминика касалось и не касалось. Под конец монолога Пол выдохся и робко попросил стакан воды. Отказывать ему не было нужды, и Ховард послушно выполнил его просьбу, устраиваясь обратно, – они сидели напротив друг друга за кухонным столом.


– Мы решили перебраться поближе к маме, – сообщил он после очередного глотка. – Поэтому я решил продать квартиру, которую мне оставил в свободное пользование отец, и отдать оставшуюся часть долга. Половину я перечислю на твой счёт уже завтра.

– Мэттью тоже нужно сменить окружение, – неожиданно для самого себя выдал Доминик. – Один человек имеет на него виды, и он явно не будет так же учтив, как и я.


Пол поднял голову и одарил его обеспокоенным взглядом, который невозможно было подделать.


– Он – новый учитель Мэттью, его зовут Доминик А…

– Андерсон? – Пол вскочил на ноги, отчего стул, на котором он сидел, упал на бок.

– Знакомое имя? – едва сдерживая любопытство, поинтересовался Ховард.


Затянувшееся молчание начинало беспокоить. Пол накрыл лицо ладонями и принялся усиленно тереть глаза пальцами, издавая целый ряд странных звуков – он то ли смеялся, то ли собирался разрыдаться. В любом случае Доминик почувствовал себя не в своей тарелке; так было всегда, стоило ему услышать фамилию неугодного Мэттью учителя или встретиться с Полом с глазу на глаз.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия