Читаем Мы над океаном. Книга 1 полностью

Хм. Барби меня еще не называли, и я поворачиваю голову на голос.

— Глазюки какие… Рыжая! Таких здесь еще не было. Чего надо, девочка? Если хочешь автомобиль починить, то дуй в автосервис — это не ко мне. Я здесь только со своими ребятами дело имею. Понятно?!

В гараже пахнет бензином, краской и чем-то металлическим, что обычно отличает такие места от других. Вдоль стен лежат инструменты и какие-то коробки. В углу я замечаю компрессор, и части мотоцикла. Посреди гаража стоят две машины, одна из них частично разобрана и приподнята на автоподъемнике, и мне приходится сделать несколько шагов, чтобы увидеть обратившегося ко мне мужчину.

— Э-м… Здравствуйте!

Он старше моего отца лет на пять, явно выпивший, небритый, и с виду не очень приятный человек. Но догадаться, кто передо мной, не трудно. Все братья Палмеры похожи на своего отца.

Мужчина сидит в старом кожаном кресле, в замасленном комбинезоне и ботинках, с банкой пива в руке, и смотрит на меня цепким и хитрым взглядом.

Нет, я ошиблась, вот взгляд у младшего сына не отцовский — совершенно! Глаза другие, и скулы упрямые — наверное, в мать.

— Нет, спасибо. С моей машиной все в порядке. Я ищу Мэтью. Можно мне его увидеть?

Мистеру Палмеру мало нескольких секунд и он изучает меня целую минуту, потягивая пиво из банки, прежде чем заговорить:

— Что, Барби? Залетела, да? Поэтому и пришла?

Что? Я растерянно моргаю, а мужчина издает смешок:

— Еще одна! Я думал, хоть мой младший умнее, не то, что Крис!

Он совершенно не прав. Какое-то глупое предположение! Но я все равно краснею, почему-то представив, что было бы, явись я сюда по этому поводу.

Нет, я себя знаю. Вот по такому поводу я бы сюда никогда не пришла!

— Нет, мистер Палмер, вы неправильно подумали! — спешу уточнить, пока меня не захлестнуло волнение. — Мы учимся с вашим сыном в одном классе, и у нас с ним учебный проект по английскому. Понимаете, его обязательно нужно сделать, от этого будет завесить итоговая оценка по предмету. А Мэтью, он… В общем, я могу его увидеть?

Мужчина неспеша пожимает плечами, откидываясь в кресле.

— Да пожалуйста. Чего его искать. Вон он — под кузовом, смотрит днище. В наушниках, потому и не слышит. Эй, Мэт! Мэтью, твою мать! — повышает он внезапно голос. — Вылезай, к тебе пришли!

В руках у мужчины банка с пивом, еще несколько пустых банок валяются у стены. Он поддевает одну из них носком ботинка и посылает пинком под машину, заставляя зазвенеть по бетону. И я, обернувшись, только сейчас замечаю ноги в кедах, торчащие из-под приподнятого днища.

Мэтью, а это действительно он, выкатывается из-под машины на специальной тележке, сдвигает наушник в сторону, и недовольно бросает отцу:

— Чего тебе? За выпивкой сам иди. Я тебе не курьер доставки. Мне работать надо, сказал же!

— Да когда это ты бегал? Как сопли обтер, так и умничаешь! Поговори мне еще, щенок! — под машину летит вторая пустая жестянка, а мужчина тычет в меня пальцем. — Вон, к тебе девчонка пришла. Я уж подумал, что она залетела от тебя и сейчас рыдать будет. Но ты ведь у меня не дурак, а?

Это грубый намек, и Мэтью хмурится. На нем старая футболка со следами краски, и такие же рабочие джинсы. Темные, волнистые волосы убраны под мужскую косынку, и думаю, Эмбер бы пришла в настоящий восторг, если бы увидела его таким — с серебряным колечком в ухе действительно похожего на молодого гангстера.

Но мне не описать то удивление и растерянность, что отражаются на лице парня, когда он поворачивает голову и видит меня.

— Эшли?! — мгновенно садится на тележке и сдергивает с головы наушники. — Ты?

— Да, я. Привет, Мэтью.

Я в чужом доме, и меня тут не ждали, поэтому несколько секунд я не знаю, что сказать, и просто смотрю на парня, ощущая неловкость от своего неожиданного вторжения в чужой мир.

— Извини, что без приглашения. Но я писала тебе сообщения, а ты не отвечал. До понедельника не так уж и много времени, я должна была попробовать тебя найти.

Он встает с тележки и поворачивается. Кладет на пол инструмент, который держал в руках, и отпихивает его ногой под машину.

— Да. Я здесь работаю с утра… Некогда было проверять телефон, это отвлекает.

— Понимаю. Значит, ты занят?

Глупый вопрос, я и сама вижу, что пришла не вовремя, и в голос закрадывается разочарование.

— Да. То есть… не очень! А ты… как тут оказалась?

— Джейк Финли подсказал твой адрес — он живет неподалеку. Да ты наверняка и сам знаешь.

— Знаю.

— Я разговаривала с Брюсом Броуди. Знаешь, в пятницу на уроке мистера Поллака он был не прав, и решил, что будет лучше самому тебе сказать об этом.

Дверь гаража открыта, и Мэтью бросает взгляд в сторону улицы.

— Значит, ты здесь с Броуди?

Хм.

— Нет, я одна. Брюс неплохой парень, но… мне кажется, ты его пугаешь. В последний момент у него вдруг обнаружился вирус, и надеюсь, это не смертельно.

— Ясно. — На лице Мэтью мелькает короткая ухмылка, и он вдруг становится серьезнее. — А тебя, значит, я не пугаю, Уилсон?

Не знаю, какой ответ он от меня ждет, но говорю спокойно, глядя на парня:

— Не пугаешь, Палмер. А должен?

Перейти на страницу:

Все книги серии Время плохих парней

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену