Читаем Мы не ненавидим друг друга (СИ) полностью

Я понимаю, что она говорит о том, что наконец-то свалила меня с ног, но я-то нахожу в этом другую иронию. Только усугубляющую мое положение. Фрэй тяжело дышит и ее грудь слишком часто опускается и поднимается, в то время как моя слишком синхронно повторяет за ней. Девушка крепко держит меня за запястья, хотя ей это даётся с трудом, ведь мои руки намного больше и шире, чем миниатюрные руки Фрэй. Ее лицо склонилось над моим в паре сантиметров, и выпавшая из ее хвоста широкая рыжая прядь волос касалась моего лица, словно закрывая нас с Фрэй от внешнего мира.

Ее тело крепко прижато к моему, все как я и учил ее. Но я не думал, что буду на этом месте, и понятное дело, не знал, что буду испытывать, когда окажусь в такой ситуации.

— Ты определенно запомнишь этот день как один из лучших, да, Фрэй?

Предательская хрипотца в моем голосе пугает меня лишь на секунду. Потому что Клэри смеется и ее лицо оказывается еще ближе.

— Определенно, Алек.

Мы в унисон хмыкаем, а потом я перестаю следить за ситуацией. Я опускаю взгляд. И глядя на то, как вспотевшая мокрая грудь Фрэй опадает и поднимается, чувствую, как предательски реагирует мое тело. Девушка тоже кажется по-новому оценивает сложившуюся ситуацию, и не отводит тяжелого взгляда от моих губ. Слишком долго, чтобы это считать случайностью. Она дышит еще тяжелее, и так как мой разум окончательно пал перед ней, я пользуюсь тем, что ее хватка ослабла в силу того, что она отвлеклась на меня. Поэтому я лишь нагло улыбаюсь ей, после чего переворачиваю нас и теперь прижатой к полу оказывается Фрэй.

— Неплохо, примитивная. Очень, неплохо.

Фрэй, поняв, что вместо того, чтобы «ликвидировать» меня — отвлеклась, хмурится.

— Ты был бы уже труп, будь в моих руках клинок.

Усмехнувшись, киваю.

— Но его нет, верно? Однако повторюсь, очень неплохо, Фрэй.

Девчонка пытается сдержать улыбку, но, в конце концов, она предательски расползается по ее лицу.

— Сегодня определенно прекрасный день, — выдыхает девушка, ослепительно улыбаясь.

Наклонившись к ней еще ближе, так, что наши лица оказываются совсем близко друг к другу, крепче сжимаю ее запястья, надавив своим телом на Фрэй. Глаза девушки предательски расширяются, поджигая в них необузданный дикий огонь.

— Еще бы. Ты не только уложила меня на лопатки, но и дождалась от меня редкой похвалы. Да, Фрэй?

Я слишком мягок сейчас и впервые за долгое время позволяю себе такой наглый флирт и, черт возьми, дерзость. Но Фрэй кажется вполне счастливой от того, что я снял с себя маску и позволяю себе повеселиться в этот момент.

— Как много тех, кто смог уложить тебя?

Да почти никого?

Я молчу, но после того, как я усмехаюсь, Фрэй улыбается еще шире.

— Вот видишь. Поверь, я еще долго буду вспоминать тот момент, когда прижала тебя к полу, — Фрэй хрипло вздыхает, и я инстинктивно опускаю взгляд на вздымающуюся подо мной девичью грудь.

Я снова упускаю тот момент, когда ситуация перестаёт быть безопасной. Я потрясен чувствами, которые во мне вызывает ее близость, я буквально горю от желания коснуться губ примитивной. Пугаю себя той жаждой, которая душит меня, стоит мне вдохнуть ее запах. Ее тело такое же разгоряченное, как мое, и в совокупности с ее прерывистым дыханием, мне практически сносит крышу.

— Не то, чтобы я против того, что вижу, но не покажись ты на глаза своей матери через пять минут, боюсь она сама спустится сюда и тогда ситуация станет более неловкой.

Ворвавшийся к нам в подсознание веселый голос Ходжа, возвращает в реальность, и мы с Фрэй испуганно переводит взгляды с губ на глаза. Я встаю слишком резко и помогаю подняться Фрей, несмотря на нее и все еще предательски смущаясь.

Ходж, кажется, от души забавляется тем, в какую ситуацию нас поставил, а я, метнув быстрый взгляд на часы, понимаю, что наша с Фрэй тренировка окончилась полчаса назад. Однако когда я бросаю случайный взгляд на примитивную, чтобы оценить ее реакцию, я едва не смеюсь, когда та прожигает Ходжа яростным взглядом.

Наверно только это заставляет меня не возвращаться к тому «холодному Алеку», который сделал бы вид, что ничего не случилось.

Поэтому, я, хмыкнув, лишь толкаю Фрэй вперед, положив руку ей на спину.

— Давай, примитивная, шевелись. Иначе моя мать будет в состоянии отсрочить наш вылет, когда начнет читать мне нотации.

9: Клэри

— Паспорта?

— Взял.

— А билеты проверил?

— Да.

— Алек, ты точно ничего не забыл?

— Нет.

— Уверен?

— Ты спрашиваешь меня об этом в пятый раз. Повторяю: нет, я ничего не забыл.

— А…

— Боже мой, Клэри! Ради всех ангелов, перестань задавать эти тупые вопросы!

Наше такси останавливается на парковке у здания аэропорта, и Алек довольно стремительно покидает салон авто, словно пытается сбежать от меня. Ну да, я несколько нервничала, и поэтому завалила парня сотней однотипных вопросов. Но я была слишком взбудоражена тем, что мы с ним наконец-то на свободе. Вне Института и всего дурдома, что там всегда происходит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза