ТАВРИДА. Вторая половина 1815. Впервые – Опыты в стихах и прозе К. Батюшкова. СПб., 1817. Ч. 2. С. 68–70
. В действительности Тавриду (Крым) Батюшков впервые увидел только в 1822 г., уже будучи душевнобольным. Пушкин, перечитывая его сочинения, сделал около этого стихотворения заметку: «По чувству, по гармонии, по искусству стихосложения, по роскоши и небрежности воображения – лучшая элегия Батюшкова». Вы краше для любви и мраморных палат… – устойчивый мотив в сентиментальной поэзии; ср., например, в басне И. И. Дмитриева «Два голубя» (1795): «Я сам любил: тогда за луг уединенный, / Присутствием моей подруги озаренный, / Я не хотел бы взять ни мраморных палат, / Ни царства в небесах!..» Пальмира Севера – Петербург. Иль, урну хладную вращая, Водолей… – Созвездие Водолея (знак февраля) изображалось в виде человека, льющего воду из сосуда; у Батюшкова это знак осени.НАДЕЖДА. 1815. Впервые – Опыты в стихах и прозе К. Батюшкова. СПб., 1817. Ч. 2. С. 9–10
; помещено сразу за посвящением «Друзьям» в начале открывающего том раздела «Элегии». Мой дух! доверенность к Творцу! Мужайся; будь в терпеньи камень. Не Он ли к лучшему концу… – выражения из «Певца во стане русских воинов» (1812) Жуковского («А мы?.. Доверенность к Творцу! / Что б ни было – Незримый / Ведет нас к лучшему концу / Стезей непостижимой…») и «Оды, выбранной из Иова» (1751) Ломоносова («Сбери свои все силы ныне, / Мужайся, стой и дай ответ…»).К ДРУГУ. 1815. Впервые – Опыты в стихах и прозе К. Батюшкова. СПб., 1817. Ч. 2. С. 101–105
. Обращено к П. А. Вяземскому, чей дом в Москве сильно пострадал во время наполеоновского нашествия 1812 г. Богиня неги и прохлады – Венера. Лила – условное поэтическое имя. Как в воздухе перо… и т. д. – аллюзия на строки из стихотворения Ломоносова «Вечернее размышление о Божием величестве» (1743): «Как в сильном вихре тонкий прах, / В свирепом как перо огне…». Риза странника – слова из песни Жуковского «Путешественник» (1809) (см. в наст. изд.).ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ РЕЙН. 1814. Конец 1816 – начало 1817. Впервые – Русский вестник. 1817. № 5–6. С. 38–45
. В подзаголовке – дата, когда русские войска, среди которых находился и Батюшков, перешли через Рейн и вступили во Францию (2 января 1814 нов. ст.). Пушкин заметил об этой элегии: «Лучшее стихотворение поэта – сильнейшее и более всех обдуманное». Герман – Арминий (17 г. до н. э. – 21 г. н. э.), вождь древних германцев, воевавший с римлянами. Здесь Кесарь бился… – Юлий Цезарь. Века мелькнули: мир крестом преображен… и сл. – Речь идет о Средневековье, временах рыцарей и трубадуров. Тевтонски… певцы… – германские. Волшебны лики… – хоры. Аттила новый – Наполеон. Зареинские сыны – французы. Вино из синих хрусталей… – Местные вина на Рейне пили из синих хрустальных рюмок. От волн Улей… – Улея (Улео) – река в Финляндии. Где ангел мирный, светозарной, для стран полуночи рожден… – имеется в виду императрица Елизавета Алексеевна (1779–1826), супруга Александра I, урожденная баденская принцесса Луиза. Но там готовится… бескровный жертвенник средь гибельных трофеев, и Богу сильных Маккавеев коленопреклонен служитель олтарей… – Речь идет о торжественном богослужении перед началом форсирования Рейна русскими войсками. Маккавеи – иудейские военачальники, сражавшиеся за веру отцов с иноземными захватчиками (в Ветхом Завете о них повествуют три Книги Маккавейские).«ТЫ ПРОБУЖДАЕШЬСЯ, О БАЙЯ, ИЗ ГРОБНИЦЫ…» Лето 1819. При жизни автора не печаталось. Впервые – Современник. 1857. Т. 62. № 3. С. 82
(как «отрывок из неизвестного стихотворения» поэта, написанного в Италии и сохранившегося в памяти его друзей). По мнению большинства исследователей, является законченным стихотворением. Байя – город близ Неаполя, развалины которого частично затоплены морем. Батюшков, причисленный к русской дипломатической миссии в Неаполе, прибыл туда в конце февраля 1819 г. и тогда же осматривал развалины Байи.Николай Иванович Гнедич
(1784–1833)