Читаем Мы рождены для вдохновенья… Поэзия золотого века полностью

Пусть нежный баловень полуденной природы,Где тень душистее, красноречивей воды,Улыбку первую приветствует весны!Сын пасмурных небес полуночной страны,Обыкший к свисту вьюг и реву непогоды,Приветствую душой и песнью первый снег.С какою радостью нетерпеливым взглядомВолнующихся туч ловлю мятежный бег,Когда с небес они на землю веют хладом!Вчера еще стенал над онемевшим садомВетр скучной осени и влажные парыСтояли над челом угрюмыя горыИль мглой волнистою клубилися над бором.Унынье томное бродило тусклым взоромПо рощам и лугам, пустеющим вокруг.Кладбищем зрелся лес; кладбищем зрелся луг.Пугалище дриад, приют крикливых вранов,Ветвями голыми махая, древний дубЧернел в лесу пустом, как обнаженный труп,И воды тусклые, под пеленой туманов,Дремали мертвым сном в безмолвных берегах.Природа бледная, с унылостью в чертах,Поражена была томлением кончины.Сегодня новый вид окрестность принялаКак быстрым манием чудесного жезла;Лазурью светлою горят небес вершины;Блестящей скатертью подернулись долины,И ярким бисером усеяны поля.На празднике зимы красуется земляИ нас приветствует живительной улыбкой.Здесь снег, как легкий пух, повис на ели гибкой;Там, темный изумруд посыпав серебром,На мрачной сосне он разрисовал узоры.Рассеялись пары, и засверкали горы,И солнца шар вспылал на своде голубом.Волшебницей зимой весь мир преобразован;Цепями льдистыми покорный пруд окованИ синим зеркалом сровнялся в берегах.Забавы ожили; пренебрегая страх,Сбежались смельчаки с брегов толпой игривойИ, празднуя зимы ожиданный возврат,По льду свистящему кружатся и скользят.Там ловчих полк готов; их взор нетерпеливыйДопрашивает след добычи торопливой, —На бегство робкого нескромный снег донес;С неволи спущенный за жертвой хищный песВверяется стремглав предательскому следу,И довершает нож кровавую победу.Покинем, милый друг, темницы мрачный кров!Красивый выходец кипящих табунов,Ревнуя на бегу с крылатоногой ланью,Топоча хрупкий снег, нас по полю помчит.Украшен твой наряд лесов сибирских данью,И соболь на тебе чернеет и блестит.Презрев мороза гнев и тщетные угрозы,Румяных щек твоих свежей алеют розыИ лилия свежей белеет на челе.Как лучшая весна, как лучшей жизни младость,Ты улыбаешься утешенной земле.О, пламенный восторг! В душе блеснула радость,Как искры яркие на снежном хрустале.Счастлив, кто испытал прогулки зимней сладость!Кто в тесноте саней с красавицей младой,Ревнивых не боясь, сидел нога с ногой,Жал руку, нежную в самом сопротивленье,И в сердце девственном впервый любви смятенья,И думу первую, и первый вздох зажег,В победе сей других побед прияв залог.Кто может выразить счастливцев упоенье?Как вьюга легкая, их окриленный бегБраздами ровными прорезывает снегИ, ярким облаком с земли его взвевая,Сребристой пылию окидывает их.Стеснилось время им в один крылатый миг.По жизни так скользит горячность молодаяИ жить торопится и чувствовать спешит!Напрасно прихотям вверяется различным;Вдаль увлекаема желаньем безграничным,Пристанища себе она нигде не зрит.Счастливые лета! Пора тоски сердечной!Но что я говорю? Единый беглый день,Как сон обманчивый, как привиденья тень,Мелькнув, уносишь ты обман бесчеловечный!И самая любовь, нам изменив, как ты,Приводит к опыту безжалостным урокомИ, чувства истощив, на сердце одинокомНам оставляет след угаснувшей мечты.Но в памяти души живут души утраты.Воспоминание, как чародей богатый,Из пепла хладного минувшее зоветИ глас умолкшему и праху жизнь дает.Пусть на омытые луга росой денницыКрасивая весна бросает из кошницыДушистую лазурь и свежий блеск цветов;Пусть, растворяя лес очарованьем нежным,Влечет любовников под кровом безмятежнымПредаться тихому волшебству сладких снов! —Не изменю тебе воспоминаньем тайным,Весны роскошныя смиренная сестра!О сердца моего любимая пора!С тоскою прежнею, с волненьем обычайным,Клянусь платить тебе признательную дань;Всегда приветствовать тебя сердечной думой,О первенец зимы, блестящей и угрюмой!Снег первый, наших нив о девственная ткань!Ноябрь 1819
Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия / Поэзия
В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия