Широка, необозрима,Чудной радости полна,Из ворот ЕрусалимаШла народная волна.Галилейская дорогаОглашалась торжеством:«Ты идешь во имя Бога,Ты идешь в свой царский дом.Честь тебе, наш царь смиренный,Честь тебе, Давыдов сын!»Так, внезапно вдохновенный,Пел народ; но там один,Недвижим в толпе подвижной,Школ воспитанник седой,Гордый мудростию книжной,Говорил с насмешкой злой:«Это ль царь ваш? слабый, бледный,Рыбаками окружен?Для чего он в ризе бедной?И зачем не мчится он,Силу Божью обличая,Весь одеян черной мглой,Пламенея и сверкая,Над трепещущей землей?»И века пошли чредою,И Давыдов сын с тех пор,Тайно правя их судьбою,Усмиряя буйный спор,Налагая на волненьеЦепь любовной тишины,Мир живит, как дуновеньеНаступающей весны.И в трудах борьбы великойИм согретые сердцаУзнают шаги Владыки,Слышат сладкий зов Отца.Но в своем неверьи твердый,Неисцельно ослеплен,Все, как прежде, книжник гордыйГоворит: «Да где же Он?И зачем в борьбе смятеннойИсторического дняОн проходит так смиренно,Так незримо для меня,А нейдет как буря злая,Весь одеян черной мглой,Пламенея и сверкаяНад трепещущей землей?»<1858>«Подвиг есть и в сраженьи…»
Подвиг есть и в сраженьи,Подвиг есть и в борьбе;Высший подвиг в терпеньи,Любви и мольбе.Если сердце занылоПеред злобой людской,Иль насилье схватилоТебя цепью стальной;Если скорби земныеЖалом в душу впились, —С верой бодрой и смелойТы за подвиг берись.Есть у подвига крылья,И взлетишь ты на нихБез труда, без усильяВыше мраков земных,Выше крыши темницы,Выше злобы слепой,Выше воплей и криковГордой черни людской.Начало 1859«Поле мертвыми костями…»
Поле мертвыми костямиВсе белелося кругом;Ветер бил его крылами,Солнце жгло его огнем.Ты, пророк, могучим словомПоле мертвое воздвиг;И оделись плотью кости,И восстал собор велик.Но не полно возрожденье,Жизнь проснулась не сполна;Всех оков земного тленьяНе осилила она;И в соборе том великомУхо чуткое поройСлышит под румяной плотьюКости щелканье сухой.О, чужие тайны зная,Ты, певец, спроси себя —Не звенит ли кость сухаяВ песнях, в жизни у тебя?..Начало 1859Виктор Григорьевич Тепляков
1804–1842
Первая фракийская элегия
ОТПЛЫТИЕ
Adieu, adieu! my nativ shore
Fades o’er the waters blue…[17]
L Byron