Читаем Мы в порядке полностью

— Полиция! — раздался снизу крик.

На этих снимках мама казалась незнакомкой. Я не знала, где сейчас Дедуля, но понимала, что больше не хочу его видеть. Никогда.

Должно быть, входная дверь с грохотом поддалась.

Должно быть, они поднялись по лестнице.

Должно быть, звали хозяев дома.

Но никто не торопил меня, пока я рассматривала вещи. Никто ничего не сказал, когда я повернулась к полкам с одеждой и взяла пакет с биркой «платья». Я открыла его, просто чтобы проверить свою догадку, и увидела темно-зеленую ткань. Она заструилась точно так же, как в тот день, когда он показывал мне платье Голубки и не позволял до него дотронуться.

Я бросила платье на пол. Обернулась.

Позади стояли два полицейских и наблюдали за мной.

— Вы Марин Дилейни?

Я кивнула.

— Нам поступил звонок, что вам нужна помощь.

Мое тело отяжелело от горя, сердце впервые переполнила ненависть.

Они ждали, когда я хоть что-нибудь скажу. И я попросила:

— Увезите меня отсюда.

* * *

— Мы поедем в участок, — сказал один из полицейских.

— Точно не хочешь захватить свитер? — спросил другой.

Я помотала головой.

— Извините, что так, — сказал он, когда я залезла на заднее сиденье за железной решеткой. — Нам недалеко ехать.

В участке они усадили меня на стул. Принесли стакан воды, потом еще один. Оставили одну, потом вернулись.

— Вы замечали за ним странное поведение? — спросил один из полицейских.

Я не знала, что ответить. Он вел себя как Дедуля.

Они ждали.

— Что значит «странное поведение»?

— Прости, милая. Ты хочешь немного передохнуть? Нам просто надо собрать как можно больше фактов…

— Давайте перейдем к следующему вопросу, — встрял другой полицейский. — Ты не знаешь, страдает ли твой дедушка от каких-либо психических заболеваний?

Я рассмеялась.

— Вы же видели ту комнату.

— А были еще какие-то признаки?

— Он думал, что друзья подсыпают яд ему в виски, — сказала я. — Так что да.

Я физически не могла заговорить о письмах. Они остались там, и полицейские сами могли бы их прочитать, если бы захотели.

— Почему ты решила, что твой дедушка пропал?

Что значит «пропал»? Что значит «решила»? Я думала только о струящейся зеленой ткани платья. О вареных яйцах, к которым никто не притронулся. О тайной комнате и фотографиях. О чае, кофе и сигаретах. О заправленной постели. О паре тапочек. О тишине. О тысяче его секретов.

— Думаю, у него рак, — сказала я. — Я видела кровь на его платках.

— Рак, — повторил полицейский и записал себе.

Я заглянула к нему в блокнот. Он записывал все, что я говорила, будто в моих ответах был хоть какой-то смысл, будто они могли помочь отыскать правду.

— Кровь на платках, — сказала я. — Вы это тоже запишете?

— Конечно, милая, — ответил полицейский и аккуратно вывел эти слова.

— У нас есть пара свидетелей, которые видели, как пожилой мужчина заходит в воду на Оушен-Бич, — произнес другой — и, наверно, я это уже и так знала. Океан, должно быть, с легкостью подхватил его и унес прочь. Я это уже и так знала, но в ту секунду все во мне окаменело, будто это я умерла. — Наша поисковая бригада уже там, пытается его найти. Но если на пляже был все-таки он, то с его исчезновения прошло уже восемь часов.

— Восемь часов? Который час?

Единственное окно кабинета выходило в коридор. Снаружи, наверно, было уже светло.

— В приемной тебя ждут двое людей. Мистер и миссис Валенсуэла.

Я представила, как вода проглатывает Дедулю. Ему, наверно, было очень холодно. Никакого гидрокостюма. Только тоненькая футболка и голые руки. Пергаментная кожа, синяки и царапины.

— Я очень устала, — сказала я.

— Уверен, они отвезут тебя домой.

Я хотела никогда больше его не видеть. И теперь не увижу. И все же — как я могу зайти в наш дом, если Дедули там теперь уже нет? Меня охватило чувство глухой черной безысходности.

— Лучше я поеду на такси, — ответила я хрипло.

— Кажется, они очень о тебе беспокоятся. Они уже давно там сидят…

Наверно, ему было холодно.

Наверно, он плакал.

— Мы вызовем тебе такси, милая, если ты так хочешь.

<p>Глава двадцатая</p>

— Я не совсем понимаю, — говорит Мейбл. — Голубка была твоей мамой?

— Голубка была моей мамой. Ее посылки — это вещи, которые он все это время хранил. А все ее письма он писал себе сам. Пишешь письмо — получаешь письмо.

— Разве ты бы не догадалась, если бы увидела его почерк на конвертах?

— Я никогда не видела конвертов. У меня даже не было ключа от почтового ящика.

— А-а, — отвечает Мейбл. — Ладно.

— Все мамины вещи были у него. Мои фотографии, ее фотографии. У него в чулане оказался долбаный музей, а он никогда ничего мне не показывал. Я могла бы многое о ней узнать. Вся наша жизнь была обманом. Он был обманом.

Мейбл уже не растирает мне ладони, а просто сжимает их.

— Но ведь это из-за горя, верно? Он был настоящим. Просто, похоже, сердце у него было разбито.

Перейти на страницу:

Все книги серии Rebel

Похожие книги