– Ты понимаешь, что в нашем доме не осталось никакой одежды, кроме этих двух костюмов дяди Джулиана? Моя одежда полностью сгорела, и твоя тоже.
– И их одежда на чердаке.
– Сохранилось только это розовое платье, что на мне сейчас.
Я осмотрела себя.
– А на мне коричневое.
– И твое платье нужно постирать и заштопать; и удается же тебе так рвать одежду, Меррикэт!
– Я сотку себе наряд из листьев. Сегодня же. Вместо пуговиц будут желуди.
– Меррикэт, давай посерьезней. Нам придется носить одежду дяди Джулиана.
– Мне не разрешается прикасаться к вещам дяди Джулиана. Я сделаю подкладку изо мха, для холодных зимних дней, и шапку из птичьих перьев.
– Может быть, это хорошо для Луны, мисс Глупышка. На Луне ты можешь надеть меховой костюмчик, как у Ионы; мне все равно. Но здесь, в нашем доме, ты будешь носить одну из старых рубашек дяди Джулиана; может быть, и его брюки тоже.
– Или купальный халат и пижаму дяди Джулиана. Но нет, мне не разрешается прикасаться к вещам дяди Джулиана; я буду одеваться в листья.
– Но тебе уже можно. Я же сказала, что можно.
– Нет.
Констанс вздохнула.
– Хорошо, – сказала она. – Наверное, это мне придется их надеть. Вот смеху-то будет. – Она рассмеялась, посмотрела на меня и вновь захохотала.
– Констанс? – спросила я.
Она повесила одежду дяди Джулиана на спинку стула и, все еще смеясь, пошла в кладовую. Я услышала, как выдвинулся один из ящиков. Поняв, что она хочет там найти, я тоже засмеялась. Потом Констанс вернулась и разложила передо мной несколько скатертей.
– Вот это тебе очень пойдет, моя элегантная Меррикэт. Смотри: понравилось бы тебе ходить в этой, с каймой из желтых цветов? А как тебе эта, в красивую красно-белую клетку? Боюсь, камчатное полотно[2] слишком жесткое, в нем будет неудобно. Кроме того, его несколько раз штопали.
Я встала и приложила к себе скатерть в красно-белую клетку.
– Можешь прорезать дыру для головы, – предложила я. Мне очень понравилась скатерть.
– У меня нет принадлежностей для шитья. Тебе придется просто подвязать ее на талии веревкой, или пусть свисает, как тога.
– Скатерть будет мне вместо плаща; кто еще носит камчатный плащ?
– Меррикэт, ох, Меррикэт. – Констанс бросила на пол скатерть, которую держала в руках, и крепко обняла меня. – Что я сделала с моей малышкой Меррикэт? – причитала она. – Дома нет. Еды нет. И скатерть вместо одежды. Что же я наделала!
– Констанс, – сказала я. – Я тебя люблю, Констанс.
– Скатерть вместо одежды, как у тряпичной куклы.
– Констанс. Мы будем очень счастливы, Констанс!
– Ох, Меррикэт, – обнимала она меня.
– Послушай меня, Констанс. Мы обязательно будем очень счастливы.
Я сразу же переоделась, пока Констанс не передумала. Я выбрала красно-белую клетку; когда Констанс вырезала дыру, чтобы можно было просунуть голову, я взяла свой золотой шнур с кисточкой, который Констанс срезала со штор в гостиной, и повязала на талии вместо пояса. Взглянув на себя, я решила, что выгляжу прекрасно. Сначала Констанс казалась грустной и даже печально отвернулась, когда увидела меня в первый раз, и начала яростно тереть в раковине мое коричневое платье, чтобы его отстирать. Но мне мое платье понравилось, я бросилась в пляс, и очень скоро Констанс снова улыбалась и смеялась, глядя на меня.
– Робинзон Крузо одевался в шкуры зверей, – сказала я ей. – У него не было красивой одежды с золотым пояском.
– Должна заметить, ты никогда еще не казалась такой нарядной.
– Ты будешь носить шкуры дяди Джулиана, а я предпочитаю скатерть.
– Насколько я помню, эту скатерть, что на тебе сейчас, много лет назад стелили на стол для летних завтраков на лужайке. Разумеется, в столовой красно-белая клетка недопустима.
– В один прекрасный день я буду летним завтраком на лужайке, а в другой день стану торжественным обедом при свечах, а в следующий день буду…
– Очень грязной Меррикэт. У тебя красивое платье, но грязное лицо. Мы потеряли почти все, моя юная леди, но у нас по-прежнему есть чистая вода и расческа.