Читаем Мышьяк к чаю полностью

Тетушка Саскья плотнее запахнула на себе горжетку, дядя Феликс принялся расхаживать туда-сюда, засунув сжатые руки в карманы. Мы четверо посмотрели друг на друга, я готова была поклясться, что Китти просто-таки наслаждается сценой.

– Алло! – сказала леди Гастингс. – Алло!.. Это леди Гастингс, и я хочу сообщить об убийстве. Алло? Что?.. Нет, я не выдумываю… Не смешите меня! Конечно, это я и есть. Леди Гастингс из Фоллингфорд-Хауз, и один из моих гостей был убит.

– В точности как в кино, – возбужденно прошептала Китти.

– Послушайте, не могли бы вы соединить меня с инспектором Пристли? Я его знаю. Послушайте меня, один из моих гостей был убит, и если вы не передадите трубку своему инспектору немедленно, я сделаю так, что вас уволят… Алло? Послушайте, алло?… Инспектор Пристли, это вы?.. Да, это она… Да, убит на самом деле… Да, Фоллингфорд… Как? Яд. Вчера. Это было просто ужасно. Вы должны немедленно приехать… Да, ужасное наводнение… Что? Разве у вас нет лодок?.. Ну, приезжайте как можно быстрее тогда. Говорю вам, он был отравлен! До свидания.

Она шлепнула трубкой по рычагам и повернулась, чтобы посмотреть на нас всех.

– Вот так, – сказала она. – Сделано. А теперь, с вашего позволения, мне хотелось бы побыть одной в библиотеке.

– Я уезжаю, – сообщила тетушка Саскья. – Немедленно. Я не в силах выносить…

– Как вы очень хорошо знаете, мы все тут в ловушке, – пробормотал дядя Феликс.

Тетушка Саскья издала задыхающийся, придушенный звук и ринулась вверх по ступенькам, потеряв шарф и зазвеневший при падении браслет, едва не зацепивший Бини.

– О боже! – прошептала та. – Как вы думаете, папочка сможет приехать завтра?

– Так, – тут дядя Феликс повернулся к нам, и я невольно вздрогнула, поскольку осознала, что он столь же наблюдателен, как и Дейзи. – А вы что тут делаете вчетвером? Подслушиваете, да?

– Нет, – холодно ответила Дейзи. – Мы спускались, чтобы повидаться с папочкой, ну а вы помешали нам пройти. Разве мы могли просто так прокрасться мимо, когда вы все тут орали друг на друга, разве мы могли?

– Хмм, – сказал дядя Феликс. – Как всегда – правдоподобная история.

– Ты ведь на самом деле не запер комнату мистера Кёртиса? – спросила Дейзи.

– Несомненно, я запер, – проговорил он, вставив в глаз монокль и глядя на племянницу через него. – Мы же не хотим такого ужасного конца – чтобы тело украли четыре маленькие девочки.

– Мне четырнадцать!

– Не имеет значения. Дейзи, тебе еще предстоит научиться оставаться в стороне. Эта смерть – дело для людей, которые знают, чем именно они занимаются.

Я увидела, как сильно эти фразы задели Дейзи, она нахмурилась и сжала кулаки.

– Для полиции, ты имеешь в виду? – спросила она, едва вернув самообладание. – Почему ты не хочешь, чтобы приехал инспектор Пристли? Ты думаешь – нечто странное творится? Я знаю, что это так! Мы слышали, как ты вчера вечером…

– Что вы слышали вчера вечером? – из голоса дяди Феликса исчезли все шелковые интонации, точно так же он звучал в лабиринте днем ранее.

Я на всякий случай отступила на шаг, и даже Дейзи немного съежилась.

– Ничего! – заявила она, откровенно блефуя. – Совсем ничего.

– Ну беги, играй, Дейзи, – сказал дядя Феликс. – Если ты в самом деле ищешь отца, то мне кажется, что его кабинет вон там.

– Ты прекрасно знаешь, где он, – буркнула Дейзи. – Ну ладно. Мы побежали.

13

Когда мы явились в кабинет, лорд Гастингс находился там в одиночестве: сидел в потрепанном кожаном кресле лицом к огню, ноги в шлепанцах покоились на Гренке, свернувшемся в толстый похрапывающий шар, а Милли валялась у него на коленях словно коврик.

На стенах висели картины и безделушки всех сортов – перья, куски бумаги.

Поначалу я обрадовалась, что мисс Алстон в кабинете нет – учитывая, зачем мы сюда явились, – но чем дольше я об этом думала, тем более странной выглядела ситуация. Если мисс Алстон не с нами и не с лордом Гастингсом, то где она вообще находится? Предполагается, что у нее есть работа, которую нужно делать, – она ведь здесь именно для этого, разве нет?

– Привет, дочь и подруги дочери, – сказал лорд Гастингс чуточку мрачным голосом. – Чем я могу вам помочь?

– Нам скучно, – отозвалась Дейзи. – Снаружи так и льет. Решили зайти, проведать, – тут она повернулась ко мне и тихо, даже тише шепота, произнесла. – Стол. Быстро. Отвлеку его.

Затем она спихнула Милли с отцовских коленей и устроилась на подлокотнике кресла.

– Папочка, – начала она. – Чем бы нам заняться? Только не говори, что мы должны научить Гренка цирковым трюкам, как ты сделал в прошлый раз. Я очень хорошо знаю, что ничего не выйдет, ну а кроме того, мне давно не восемь лет.

– Давай посмотрим, – лорд Гастингс почесал в затылке. – Не слишком ли ты стара для поиска кладов?

– Только если настоящих, – Дейзи вновь повернулась, выразительно глянула на меня.

Используя Бини и Китти словно ширму, я прокралась к столу лорда Гастингса, который оказался завален бумагами – груды и груды. Поскольку у меня не было ни малейшего представления, как найти в этом хаосе нужную, я просто начала шарить в завалах так осторожно, как только могла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективное агентство Уэллс и Вонг

Совсем не женское убийство
Совсем не женское убийство

В новом учебном году уже никто не назовет Дейзи Уэллс и Хэзел Вонг мелюзгой – еще бы, они теперь учатся в восьмом классе школы для девочек Дипдин. В честь этого великого события подруги решили забыть свои глупые детские забавы и основали тайное детективное агентство. Первое дело – о пропавшей ленте одноклассницы Лавинии – было таким простым, что о нем и упоминать не стоит (да-да, не стоит, но ведь других-то и вовсе не было). И разделить бы «Детективному агентству Уэллс и Вонг» печальную судьбу ранее закрытых Общества Пацифистов и Спиритического общества, если бы Хэзел совершенно случайно не обнаружила в спортзале труп учительницы естествознания мисс Белл.И подруги решают найти убийцу раньше полиции. Потому что это их дело.

Робин Стивенс

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей
История о магии
История о магии

В мире, где магия под запретом, жизнь Бристал Эвергрин вот-вот изменится навсегда.Бристал Эвергрин не хочет жить по законам Южного королевства. Сильнее всего она ненавидит запрет на чтение для женщин. Достать книги можно только в библиотеке, но девочкам входить туда нельзя, поэтому Бристал идет на хитрость, благодаря которой получает заветную работу. Однажды ночью в тайной секции, где хранится запрещенная литература, она находит необычную книгу «Правда о магии». Прочитав заклинание, Бристал узнает, что обладает магическими способностями.За нарушение законов королевства Бристал отправляют отбывать наказание в исправительное учреждение. Но однажды у его ворот появляется карета, запряженная единорогами. Таинственная женщина по имени мадам Грозенберри предлагает Бристал невероятную возможность – учиться в академии магии!Новая жизнь, верные друзья и, самое главное, обучение магии – Бристал с головой окунается в приключения, но у всего есть цена. И когда над королевствами нависает страшная угроза, Бристал и ее друзьям предстоит объединиться, чтобы победить зло.

Крис Колфер

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Зарубежная фантастика