Читаем «На этой страшной высоте...». Собрание стихотворений полностью

Платить по счетам! Два года ни строчкиНовых стихов. Стыдись же, пиши!Что делала ты? Я вязала носочки,Пеклась о сыночке, мечтала в тиши.Ты лжешь, ты спускала петли со спицыТы хмурилась сыну, мечтала черно,Ты стала беспомощней запертой птицы,Что смотрит задернутым глазом в окно!Что делала ты? Я письма писала,Немножко гуляла, хотела любить,Я вспоминала, я рисовала,Хотела смириться, хотела забыть.Что делала я? О, порою, случайно,Встречала судьбу, под аркой, тайком.Судьба проходила, как чуждая тайна,Косилась ресницами, узким зрачком.Порою, не чаще, чем раза четыре,За целый за год заходила к нам.Мы говорили о войнах, о миреИ чокались рюмками по краям.Судьба анекдоты плела мне вяло,Я хмуро рассматривала судьбу.Такой бы ее я навек изваяла,Такою ее я увижу в гробу.Высокая. Холод, покой и скукаВ тяжелых глазах. Длиннопалой рукойОна в мою душу стучалась без стукаИ мне обещала любовь и покой.Любовь ли? Не знаю. Только объятье,Вернее, она захотела мне дать.И так порешила она, и заклятьеЯ скромно несу, как несут благодать.Два года прошло, я ее искушаю,Но, впрочем, в душе я, без боя, сдалась.Что делаю я? Я покой не вкушаю,Я только платить по счетам принялась.5.8.1942

«Ни искать, ни звать тебя не надо…»

Ни искать, ни звать тебя не надо,Будет так, как звезды захотят.Бузина парламентского садаРасцвела созвездьями подряд.Нет счастливей в небе сочетаний —Колдовские расцвели цветы.Сломанная ветка не завянет —На подушке снежные кресты.Тяжко спать, вдыхая этот запах.В небе синем — млечная тропа,И Медведица в холодных лапахДержит синий ободок серпа.Жнет цветы. И вниз слетают звезды.Милый друг, я жду тебя одна.Сон далек. Высокий синий воздухИ дорога за окном — видна.26.6.1942

«Слезы твои смахну…»

Слезы твои смахну,Если ты случайно заплачешь.Твою заслоню вину,Если ты своим сердцем заплатишь.Мы не пойдем на войну,Только зальем войну:Кровью, слезами, дождями.Мы искупим вину.Нас не клонит ко сну,Но мы не будем вождями.Ангелов Божья ратьСтелет павшим кровать.Спите в перинах, солдаты.Мы — не должны умирать;Нужно камни собрать,Нужно поставить заплаты.28.6.1942

«Не забывай, не обижай, не отводи…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия