Читаем «На этой страшной высоте...». Собрание стихотворений полностью

А тебе разве памяти мало,А тебе разве мало тоскиПо камням разноцветным Урала,По изгибам какой-то реки?Но беспомощно руку ребенкаНаправляя в зеленый простор,Ты на карте стучишься в избенку,Попадаешь в серебряный бор.И касаясь холмов живописныхС странным именем Жигули,Видишь, в небе, иконописно,На ладони твоей — журавли.Милый мой, я сама не бывалаНи в Кремле, ни у ясных полян,Разноцветные камни УралаМне показывал капитан.И твердили настойчиво книги,Звали старшие, пели стихи.И тебе я о том же покорноПовторю, но не зная тоски.Ты с Кавказа дорогой узорнойВсе обходишь материки.Тянет тлением от каждого оврага,Пахнет адом каждый Божий сад.И врага не знает, скользкой шпагойВ этот час заколотый солдат.Лорелеи косы распускают,Голос бездны сладок и высок.И над кладом медленно сияютЧерный Рейн и золотой песок.А над дальним Брокеном смятенье,Пир горой, и в пламене гора,За которой пляшут в исступленьиВ древних рощах гномы до утра.И над всеми — с мертвыми глазамиСерый призрак, гибель на скале.…Сеет ночь усталыми рукамиПравды и неправды на земле…И от полюса смотришь, моргая,Как встает на востоке странаТа же самая или иная,Та, что мне никогда не видна.

2. «Океанская глубь, океанская ширь…»

Океанская глубь, океанская ширь.Зелена и бела на бумаге Сибирь,И коричнев Кавказ, и Кура коротка,Опираясь на Кремль, как на два локотка,Смотрит сонно Москва, и подвески огнейЗапевают малиновым звоном у ней.Питерсбурх, Петербург, Петроград, Ленинград…Это Летний крыловский сияющий сад.Почему же он вечно в крови и снегу?Я не знаю, Сережа, и знать не могу.

«Сумасшедший дом. Аккуратный парк…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия