Читаем На грани катастрофы полностью

– Да, верно, – согласился Триливен. – Радарная, дайте мне знать, как только что-то появится, – сказал он в прикрепленный к наушникам микрофон и, уже обращаясь к руководителю полетов, добавил: – Я не рискну сажать его в облаках, не зная, где он. Попросите ВВС дать очередную сверку, мистер Гримсел. – Он кивнул радиооператору: – Выведите меня в эфир. 714-й. Послушайте меня внимательно, Джордж. Мы сейчас опять попрактикуемся, но, прежде чем начать, я хочу объяснить кое-что, о чем вы, возможно, забыли. И это касается лишь больших самолетов. Вы слышите меня? Прием.

– Продолжайте, Ванкувер, – раздался голос Джанет. – Мы внимательно слушаем. Прием.

– Хорошо, 714-й. Перед посадкой нужно кое-что проверить и настроить. Все это помимо того, в чем мы недавно практиковались. Я скажу, когда и как все это делается по пунктам, но позже. Сейчас я хочу лишь пробежаться по ним, чтобы вас немного подготовить. Во-первых, необходимо включить насос гидроусилителя. Далее – индикаторы давления в тормозной системе должны показывать от 63 до 70 атмосфер. Вполне возможно, что вам из этого что-то уже известно по прежнему опыту, но лишний раз освежить в памяти не помешает. Следующее – при выпущенном шасси вы включаете насос подкачки топлива и проверяете подачу. И наконец, необходимо отрегулировать качество смеси и работу воздушных винтов. Вам все понятно? Мы будем делать это постепенно в процессе наших переговоров по радио, чтобы Джанет успевала разобраться с переключателями. Сейчас я расскажу вам, где какой из них расположен. Итак…

Следуя инструкциям, Джанет со Спенсером определили местоположение каждого тумблера.

– Передайте, что мы все нашли, Джанет.

– Ванкувер. Мы разобрались с расположением.

– Хорошо, 714-й. Никаких сомнений относительно переключателей нет? Вы уверены? Прием.

– Да, Ванкувер. Полный порядок. Прием.

– 714-й. Еще раз убедитесь, что вы в горизонтальном полете.

– Ванкувер. Сейчас летим горизонтально, над облаками.

– Хорошо, 714-й. Теперь послушайте, Джордж. Давайте вновь выпустим закрылки на 15 градусов, скорость – 140, и полностью повторим выпуск шасси. На этот раз следите за скоростью, не отрывая глаз. Если вы готовы, начнем…

Предельно сосредоточившись, Спенсер приступил к выполнению, в то время как Джанет с тревогой следила за скоростью, управляя в необходимой степени закрылками и шасси. Они вновь ощутили сильный толчок при резком падении скорости. На восточном небосклоне светлыми полосками начинал угадываться рассвет.

В центре управления Триливен, воспользовавшись паузой, глотнул остывшего кофе. Закурив предложенную Бердиком сигарету, он с шумом выдохнул дым. С бледно-голубоватой щетиной на лице он выглядел изможденным.

– Ну и какова, на ваш взгляд, ситуация? – спросил представитель авиакомпании.

– Все как и ожидалось, – ответил капитан. – Но катастрофически не хватает времени. Ему бы еще с дюжину раз только с выпуском шасси потренироваться. А мы в лучшем случае успеем проделать это лишь трижды до того, как они будут кружить над нами, если он, конечно, не сбился с курса.

– Вы собираетесь потренировать его с заходом на посадку?

– Я обязан это сделать. При имеющемся у него опыте, если не проделать это хотя бы пару-тройку раз, я и цента не дал бы за его шансы на успех. Посмотрим, как у него будет получаться. В противном случае… – Триливен осекся.

Бросив сигарету на пол, Бердик нервно затушил ее ногой:

– Что в противном случае?

Триливен развернулся к ним обоим:

– Давайте смотреть правде в глаза. Этот парень до смерти перепуган, и имеет на то все основания. Если у него сдадут нервы, больше шансов на выживание у них будет при падении самолета в залив.

– Да, но от такого удара!.. – воскликнул Бердик. – А больные… А самолет… Это же будет полная катастрофа!

– Это будет обдуманный риск, – ледяным тоном возразил Триливен. – Если наш друг вдребезги разобьется на летном поле, сомневаюсь, что ваш самолет удастся восстановить.

– Харри не это имел в виду, – поспешил вмешаться руководитель полетов.

– Да нет, черт, конечно же, нет, – стал неловко оправдываться Бердик.

– И… – продолжал Триливен, – существует еще опасность: если самолет упадет здесь, пожар практически неминуем, и дай бог, чтобы нам вообще удалось кого-то спасти. Могут даже пострадать и какие-то наземные сооружения. В случае же падения в океан самолет, конечно, пострадает, но у нас будет шанс спасти хотя бы часть пассажиров, пусть не самых тяжелобольных. При таком легком тумане и почти полном безветрии поверхность воды будет спокойной, это смягчит удар. Посадим его по радару на брюхо как можно ближе к берегу, чтобы тут же начать спасательные работы.

– Предупредите ВМС, – дал указание руководитель полетов помощнику. – И ВВС тоже. Авиационно-морская поисково-спасательная служба оповещена. Пусть развернутся вдоль берега и ждут дальнейших указаний по радио.

Перейти на страницу:

Все книги серии Runway zeroeight - ru (версии)

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Цирк
Цирк

Перед нами захолустный городок Лас Кальдас – неподвижный и затхлый мирок, сплетни и развлечения, неистовая скука, нагоняющая на старших сонную одурь и толкающая молодежь на бессмысленные и жестокие выходки. Действие романа охватывает всего два ноябрьских дня – канун праздника святого Сатурнино, покровителя Лас Кальдаса, и самый праздник.Жизнь идет заведенным порядком: дамы готовятся к торжественному открытию новой богадельни, дон Хулио сватается к учительнице Селии, которая ему в дочери годится; Селия, влюбленная в Атилу – юношу из бедняцкого квартала, ищет встречи с ним, Атила же вместе со своим другом, по-собачьи преданным ему Пабло, подготавливает ограбление дона Хулио, чтобы бежать за границу с сеньоритой Хуаной Олано, ставшей его любовницей… А жена художника Уты, осаждаемая кредиторами Элиса, ждет не дождется мужа, приславшего из Мадрида загадочную телеграмму: «Опасный убийца продвигается к Лас Кальдасу»…

Хуан Гойтисоло

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века