Читаем На грани катастрофы полностью

– Прежде чем мы пойдем на снижение, посмотрите в последний… Я хотел сказать, взгляните еще раз, как там пилоты. Посадка, видимо, будет не совсем мягкой – ну, понимаете, не хотелось бы, чтобы они там катались по всему полу.

Джанет с благодарностью улыбнулась ему:

– Побудете пару секунд один?

– Не волнуйтесь, я вам крикну, если что.

Стянув с головы наушники, она встала с кресла. Когда она, повернувшись, собралась отойти, дверь в салон приоткрылась и в кабину заглянул Бэйрд.

– А как же связь? – тут же среагировал он.

– Я хотела проверить, как там капитан со вторым пилотом.

– Не стоит, – оставил ее Бэйрд. – Я уже сделал это пару минут назад, пока вы были заняты.

– Доктор, – окликнул его Спенсер. – Как у вас там в салоне?

– Поэтому я и пришел, – сухо отозвался Бэйрд. – Время истекает, и очень быстро.

– Мы можем обеспечить еще какую-нибудь помощь по радио?

– Я собирался проконсультироваться с тем доктором, что в аэропорту, по поводу диагноза, но, полагаю, сейчас гораздо важнее оставить эфир для вашего инструктажа. Сколько еще осталось?

– Думаю, в пределах получаса. Что скажете?

– Не знаю, – задумчиво ответил Бэйрд. Он держался за спинку кресла, в котором сидел Спенсер; в каждом его движении чувствовалась невероятная усталость. Он был в рубашке и уже без галстука. – Два человека в полном изнеможении, – продолжал он. – Трудно сказать, сколько они еще протянут без надлежащего лечения. Но ясно, недолго. Еще нескольким, кажется, вскоре грозит то же самое.

Спенсер поморщился:

– Вам хоть кто-то помогает?

– Еще бы. Иначе бы мне вообще не справиться. Там есть один парень – тот самый ланкаширец, – он оказался…

В наушниках послышались характерные звуки.

– 714-й. Это Ванкувер. Прием.

Спенсер махнул Джанет, чтобы та вернулась в кресло, и она поспешно нацепила наушники.

– Ладно. Пойду назад, – сказал Бэйрд. – Удачи вам.

– Подождите, – окликнул его Спенсер, кивая девушке.

– Это 714-й, – ответила Джанет в микрофон. – Будем с вами на связи через пару секунд.

– Доктор, – торопливо заговорил Спенсер. – Не буду вас обманывать. Нам, вероятно, придется несладко. И произойти может все, что угодно. – Врач ничего не отвечал. – Вы понимаете, что я имею в виду. Нас может слегка потрясти. Последите, чтобы все оставались на местах, а?

Прокрутив в голове сказанное, Бэйрд мрачно ответил:

– Делайте все, что можете, а я уж там разберусь. – Слегка похлопав Спенсера по плечу, он отбыл в хвостовую часть самолета.

– Давайте, – дал знак Спенсер девушке.

– Продолжайте, Ванкувер, – отозвалась она.

– Привет, 714-й, – отчетливо раздался уверенный голос Триливена. – Ну что, Джордж, после небольшой передышки нам с вами опять надо работать. Связь должна сейчас работать хорошо – давайте проверим. Прием.

– Передайте ему, что я пару минут просто упивался отдыхом, – сказал Спенсер. – И передайте, что мы слышим его как силовую девятку[2]. – Как силовую девятку, думал Спенсер. Ему наверняка известно, что это такое.

– …короткая передышка, – говорила Джанет, – и мы слышим вас как силовую девятку.

– Отлично, Джордж. Понимаю, наши воздушные упражнения вас несколько притормозили, но все к лучшему: когда вы пойдете на посадку, уже будет светать. Готовьтесь начинать снижение. Но прежде я бы хотел поговорить с Джанет. Вы слышите меня, Джанет?

– Да, Ванкувер. Я слышу вас.

– Джанет, мы бы хотели, чтобы во время посадки для пассажиров были приняты все экстренные меры безопасности. Как поняли? Прием.

– Я поняла вас, капитан. Прием.

– И еще, Джанет. Перед самой посадкой пилоту следует нажать кнопку аварийного звонка. Джордж… это кнопка красного цвета прямо над креслом второго пилота.

– Видите ее? – не поднимая головы, спросил Спенсер.

– Да, – ответила Джанет. – Она здесь.

– Хорошо. Не забудьте.

– Джанет, – продолжал Триливен, – это будет вашим сигналом оповещения о мерах безопасности, и я хочу, чтобы после него вы находились с пассажирами.

– Нет, – вмешался Спенсер. – Передайте ему, вы нужны мне здесь.

– Ванкувер, – сказала Джанет. – Я поняла ваши инструкции, но пилоту нужна моя помощь. Прием.

Последовала продолжительная пауза.

– Хорошо, 714-й, – отозвался Триливен. – Я понимаю ситуацию. Но это ваша обязанность, Джанет, проследить за тем, чтобы были приняты все экстренные меры предосторожности, прежде чем мы будем говорить о посадке. Вы можете кому-нибудь объяснить и поручить это сделать?

– Доктору? – предложил Спенсер.

Джанет покачала головой:

– У него и так хватает забот.

– Значит, еще прибавится, – оборвал он ее. – Вы нужны мне здесь, если мы хотим иметь хоть какие-то шансы уцелеть.

Поколебавшись, она нажала кнопку на микрофоне:

– Ванкувер. Доктор Бэйрд так или иначе будет находиться с больными пассажирами во время посадки. Думаю, он лучше других сможет провести инструктаж по мерам безопасности. И там есть еще один человек, который мог бы ему помочь. Прием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Runway zeroeight - ru (версии)

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Цирк
Цирк

Перед нами захолустный городок Лас Кальдас – неподвижный и затхлый мирок, сплетни и развлечения, неистовая скука, нагоняющая на старших сонную одурь и толкающая молодежь на бессмысленные и жестокие выходки. Действие романа охватывает всего два ноябрьских дня – канун праздника святого Сатурнино, покровителя Лас Кальдаса, и самый праздник.Жизнь идет заведенным порядком: дамы готовятся к торжественному открытию новой богадельни, дон Хулио сватается к учительнице Селии, которая ему в дочери годится; Селия, влюбленная в Атилу – юношу из бедняцкого квартала, ищет встречи с ним, Атила же вместе со своим другом, по-собачьи преданным ему Пабло, подготавливает ограбление дона Хулио, чтобы бежать за границу с сеньоритой Хуаной Олано, ставшей его любовницей… А жена художника Уты, осаждаемая кредиторами Элиса, ждет не дождется мужа, приславшего из Мадрида загадочную телеграмму: «Опасный убийца продвигается к Лас Кальдасу»…

Хуан Гойтисоло

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века