Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

Отец Ганимеда Трос, узнав о похищении сына, впал в депрессию и начал во все инстанции отправлять жалобные письма на Зевса. Пришлось отреагировать. Зевс выслал Тросу официальное письмо: так и так, ваш достойный сын теперь служит во благо Олимпийской государственности, а тебе, дорогой Трос, я в утешение шлю эту золотую виноградную лозу и пару божественных коней[63]. Что только по мнению Зевса могло считаться равноценной заменой. Скучаешь по сыну? Держи коня, брат. Зевсу-то что мальчик, что конь, что садовый шланг. Все полезно, что в рот полезло.

За отличную работу виночерпием Зевс одарил Ганимеда еще и бессмертием. Когда вы задумываетесь, откуда на Олимпе взялась такая толпа, – вот примерно оттуда. Кто-то дарит цветы, кто-то бессмертие. Каждому по возможностям.

* * *

Может создаться впечатление, что Зевс заводил детей ото всех, кроме Геры, но это не так. У счастливых родителей было официально четверо детей: Гефест – бог огня, Арес – бог войны, Геба – богиня юности и Илифия – та самая богиня родов, из-за которой Лето пришлось страдать.

У Ареса с Гефестом, как часто бывает у братьев, постоянно были какие-то разборки. Чаще всего из-за баб, конечно.

Гефесту не очень повезло родиться хромым и не особенно красивым на лицо. А мы знаем еще по Урану, как древнегреческие боги относились к тем, кто не отвечал их стандартам красоты. Гера была глубоко шокирована тем, какой у нее некачественный получился сын, в то время как все любовницы Зевса рожали от него исключительно фотомоделей, и сбросила Гефеста с Олимпа[64].

Отверженный родной матерью Гефест страдал, но недолго. На земле его приняли в дом богини Фетида и Евринома, выкормили, вырастили и активно поддержали его интерес к кузнечному делу. Когда Гефест повзрослел, он решил отомстить матери. Сделал для нее специальный золотой трон и анонимно отправил подарок на Олимп с запиской «эксклюзивная работа для лучшей женщины в мире». Гера сразу воодушевилась, нервно разодрала обертку и немедленно села на трон. Сидеть было удобно, золото приятно холодило запястья и лодыжки, но буквально через несколько секунд подарок крепко сковал Геру так, что она не могла пошевелиться.


Джорджо Вазари. Кузница Гефеста. 1564. Галерея Уффици, Флоренция


Несмотря на то что практика связывания всегда ею приветствовалась (все-таки много лет замужества с Зевсом накладывали свой отпечаток), она, во-первых, всегда предпочитала активное согласие для таких мероприятий, а во-вторых, будучи стесненной в движениях, не могла следить за происходящим на земле и уж тем более мстить Зевсу за измены. Обездвиженная Гера выглядела заманчиво и для Зевса, но то был редкий период, когда их отношения складывались неплохо. Неплохо в их случае – это всего два покушения на его жизнь в неделю, организованные любящей женой. Зевс решил жену освободить, но креативно. Он объявил конкурс: кто справится с задачей, получит в супруги прекрасную Афродиту.

Афродита, у которой уже был бурный роман с Аресом, уверенная, что победит, конечно, сильный и ловкий бог войны, поддержала эту идею. Но неожиданно выиграл Гефест. Было бы, конечно, странно, не разберись он, как управиться со своим же творением, но, кроме него, о том, что он приложил к этому свой талант, никто не знал[65].

* * *

К браку с Афродитой Гефест подошел очень ответственно. Построил дом, разбил для жены красивый сад, каждый день дарил цветы[66]. А Афродита все равно продолжала изменять ему с Аресом. Классический сценарий для взрослого мальчика, которого в детстве не любила мать.

Любовники даже не особо прятались, встречаясь прямо под боком у Гефеста – у них дома. Гефест подозревал, что дело нечисто, но никак не мог поймать клятвоотступников, а на прямые вопросы Афродита все отрицала и распахивала халат.

Вспомнив, что он вообще-то лучший в мире кузнец, Гефест изготовил очередную золотую ловушку – на этот раз сеть – и подвесил ее над кроватью. Ловись рыбка большая и маленькая.

Поймались сразу две большие: обнаженные Афродита и Арес.

– Ага, теперь не отвертитесь! – прокричал Гефест и сразу созвал всех богов посмотреть на бесчестный разврат. Конечно, первым пришел Зевс, вместе с ним его хвост – Гермес, и двое заместителей Зевса по извращениям: Аполлон и Посейдон.

Парочка была ужасно унижена, но давайте согласимся, что вряд ли им было так же обидно, как Гефесту, которого сначала мать отвергла, все смеялись над ним за спиной из-за того, что он калека, а потом он и вовсе застал жену в своей же постели со своим более успешным братом.


Тинторетто. Венера, Вулкан и Марс. Вторая половина XVI века. Старая пинакотека, Мюнхен


Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги