Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

А Зевс был тут как тут – принял образ Амфитриона и отправился к Алкмене в опочивальню. То, что жених уплыл, а потом внезапно вернулся, Алкмену почему-то совершенно не удивило. Как и то, что он предложил ей оторваться на дорожку в однозначно внебрачной связи. Вряд ли само намерение пойти мстить неожиданно приравнялось к уже свершившейся мести. В общем, что-то не сходится в версии, что она решила броситься в объятия Зевса, думая, что это Амфитрион. Алкмена явно нашла для себя какое-то логичное обоснование, чтобы поступиться своим же принципом, либо же знала, что перед ней Зевс.

По разным версиям, «ночь любви» длилась от двух ночей[103] до девяти[104]. Ничего себе ты обозналась, Алкмена. Ладно, одну ночь, но девять? Это же как нужно было раньше себя сдерживать? Самое место для изящной отсылки в начало книги к тому, как богиня Лето девять дней не могла родить без удерживаемой Герой богини Илифии. Как будто девятью ночами страсти с Алкменой Зевс пытался что-то сказать Гере. Что-то очень невежливое и нетактичное.

Тем временем настоящий Амфитрион мстил направо и налево, завоевал все острова, всех тафийцев наказал, кучу людей убил и радостно вернулся к глубоко беременной от Зевса Алкмене.

Но мужик он был все-таки хороший, не агрессивный. Простил он свою девять ночей подряд обознававшуюся невесту, взял ее в жены и консумировал брак. Хотя выступать после Зевса – это, я вам скажу, тот еще вызов. Амфитрион почитал форумы, посмотрел несколько обучающих видео и явно на какой-то процент справился достойно, так как у Алкмены в итоге родилось двое сыновей: Ификл от мужа и Геракл от Зевса[105]. Довольно частая история в мифах, у Леды потом с Зевсом было то же самое, но о них поговорим позже.

Напомню, что Зевс был сам серьезно женат, а Гера, как вы уже поняли, не обладала покладистым нравом, низким интеллектом и отсутствием мстительности.

Все ровно наоборот. Индийская богиня Кали в сравнении с древнегреческой Герой выглядела нежным и любящим существом.

Когда Гера узнала, что очередная женщина беременна от Зевса, она пришла в ярость. Ужасных последствий можно было бы избежать, но Зевс в день родов Алкмены напился и сообщил во всеуслышание на Олимпе, что его очередной потомок, который родится в этот день, будет властвовать над Микенами и соседними народами.

Гера для начала по инерции потрогала собственный живот. Потом вспомнила, когда последний раз Зевс был в ее спальне хоть в каком-нибудь облике. Стало понятно, что даже на очень непорочное зачатие рассчитывать не приходится.

А значит, Зевс говорил про какую-то другую бабу. Опять.

Гнев Геры был похож на сход лавины: очень красиво со стороны, но оказаться в этот момент на склоне горы вы бы не захотели.

Для начала она задержала роды Алкмены на семь дней. Сразу видно, что миф писали мужчины: женщина бы задержала на символичные девять. Параллельно ускорила роды Никиппы – жены нашего знакомого Сфенела, захватившего власть в Микенах, так что в назначенный день родился Эврисфей, который и получил всю обещанную Зевсом власть[106].

Все еще кажется, что правильнее было бы в зародыше пресекать измены мужа, а не выбирать, рождение какого бастарда лучше отложить, чтобы у того было поменьше власти…

* * *

Эврисфей родился раньше Геракла и недоношенным, но зато получил власть над Микенами и соседними народами, а также психологическую травму неудачника и слабака, как вы можете догадаться. Так что мечтал о возможности самоутвердиться с самого момента формирования префронтальной коры.

Тем временем Гера не унималась. Когда Алкмена наконец родила, Гера прислала к колыбели, в которой лежали Геракл и Ификл, змей с целью убийства новорожденных. Никто даже не успел особенно испугаться и начать спасательную операцию, как младенец Геракл с восторгом задушил их голыми руками. На месте родителей Геракла я бы уже тогда напряглась. В юридической психиатрии насилие над животными в детстве считается прямой дорогой к насилию над людьми во взрослом возрасте. Однако Амфитрион с Алкменой только умилялись, какой сильный и проницательный малыш, спас себя и брата. А Геракл не был проницательным. Он, как в той песне команды КВН про опоссума Андрея[107], просто любил убивать и довольно быстро перешел после змей на людей.


Помпео Батони. Младенец Геракл душит змей в своей колыбели. 1743. Палаццо Питти, Флоренция


Первой жертвой пал фиванец Лин, обучавший юного Геракла пению и игре на кифаре. Не самое релевантное занятие для пышущего с детства тестостероном качка, поэтому Геракл филонил как мог. За что Лин его в итоге непедагогично наказал, а Геракл несимметрично ему ответил, убив учителя кифарой. В целом можно сказать, что держать кифару в руках Геракл точно научился. Уроки не прошли совсем уж зря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги