Читаем На краю (ЛП) полностью

Он словно окаменел. Я ждала, всматривалась в его лицо, надеясь… не знаю на что. Но Блейн молчал. Он смотрел на меня, словно слова его оглушили.

– Пожалуйста, – вымученно прошептала я, больше не в силах выносить гнетущую тишину. – Скажи что-нибудь…

Моя мольба вывела его из оцепенения. Блейн поднёс стакан к губам и сделал приличный глоток.

– Поздравляю, – хрипло произнёс он.

Я ждала, что он скажет что-то ещё, но напрасно.

– И всё? – глухо спросила я. – Больше ничего не скажешь?

– А что ещё ты хочешь от меня услышать? – закричал Блейн, заставив меня вздрогнуть.

Мои глаза испуганно расширились, а он, поджав челюсть, отвернулся. Наливая новую порцию виски, Блейн бесстрастно произнёс:

– Полагаю, выход ты найдёшь сама.

Его холодность ранила глубоко, причиняя невыносимую боль. Моё тело налилось тошнотворной болью – казалось, вот-вот слёзы польются градом. С трудом проглотив всхлип, я развернулась и побежала прочь из библиотеки, а потом из дома. Добежав до машины, я прижалась к прогретому солнцем капоту и разревелась. Не знаю, чего я ждала от встречи с Блейном. Между нами всё было кончено.

Через некоторое время я смогла сесть за руль и только тогда поняла, что оставила ключи в доме.

– Проклятье! – выкрикнула я, ударив ладонями по рулю. Вытерев рукой мокрые щёки, я вышла из машины.

На негнущихся ногах я вернулась в дом, но вместо тягостной тишины услышала грохот и звон бьющегося стекла. Приблизившись к библиотеке, я с ужасом увидела, что Блейн устроил погром. Книги были разбросаны повсюду, телевизор сорван со стены, стол перевернут. Единственное, что уцелело – это фортепиано, возвышавшееся над хаосом. Прерывисто дыша, Блейн стоял в центре комнаты.

Вытянув из кармана пачку сигарет, он поднёс одну ко рту и чиркнул зажигалкой. Заметив меня, он на мгновение замер, а потом закончил прикуривать и продолжительно затянулся. Его руки слегка подрагивали.

– Что-то ещё? – спросил он, выдыхая. – Ты хотела отомстить мне? Поздравляю. У тебя получилось.

– Как ты можешь так говорить?! – воскликнула я, чувствуя, как в груди разрастается злость. – Это ты порвал со мной, помнишь? Неужели ты думал, что ничего не изменится? Что мои чувства к тебе останутся прежними после того, как ты меня предал? Или ты считал, что всегда сможешь меня контролировать?

Наши взгляды столкнулись. Блейн был первым, кто отвёл глаза в сторону, сделав ещё одну затяжку. Поёжившись, словно от озноба, я прижала ладонь ко лбу. Головная боль усиливалась, пульсируя в висках. Злость перестала бурлить в крови, утихая. На смену ей пришла горечь.

– Прости, Блейн. Прости за то, что так случилось. Я не хотела влюбляться в Кейда… никогда не думала, что способна ранить тебя так сильно. Знаю, что ты мне не веришь, но мне невыносимо видеть тебя таким. Я просто… – Замолкнув, я сглотнула вязкий ком, а потом почти обессиленно завершила: – Прости меня, если сможешь.

Вздохнув, Блейн потушил сигарету. Проведя рукой по волосам, он с горечью сказал:

– Просто это так внезапно, Кэт. – Блейн покачал головой: – Несколько месяцев назад я думал, что ты будешь моей женой, и я так сильно этого хотел. А потом всё полетело к чертям. Я надеялся, что смогу тебя вернуть, что у меня ещё есть шанс, но оказалось, что всё напрасно. – Помедлив, он сказал: – Я не могу простить тебя. Не сейчас.

Я медленно кивнула, не в силах произнести ни слова. Сделав несколько несмелых шагов, я взяла свои ключи с полки, а потом тихо произнесла:

– Завтра мы с Кейдом уезжаем в Бостон. У него там какое-то дело.

Молча кивнув, Блейн отвернулся, словно больше не мог меня видеть. С тяжёлым сердцем я нерешительно приблизилась к нему. Мои несмелые шаги заглушал мягкий ковёр. Прижавшись к спине Блейна щекой, я осторожно обняла его за поясницу. Он был напряжён, как каменная стена, и даже не подал вида, что меня заметил.

Обречённо отступив назад, я вышла из библиотеки, не проронив больше ни слова.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Кейд сказал, что мы уезжаем на длительное время, и мне нужно было взять больше вещей. Но я не могла сосредоточиться на сборах. Я без конца вспоминала о том, как смотрел на меня Блейн, узнав о беременности. Я молилась, чтобы ему стало легче, когда я уеду. В конце концов, говорят, с глаз долой из сердца вон…

Я почти закончила упаковывать чемодан, когда услышала стук в дверь. Бросив блузку на кровать, я поспешила открыть, надеясь, что приехал Кейд. Не дозвонившись ему после разговора с Блейном, я ждала его с нетерпением. Распахнув дверь, я перестала улыбаться, как только увидела, кто стоял на пороге.

Блейн.

Его взгляд был мрачным, а губы поджаты в жёсткую линию. Вспомнив разгромленную библиотеку, я инстинктивно отступила назад, но он не сдвинулся с места.

– Мне нужно поговорить с тобой, – отрывисто сказал Блейн.

Я сглотнула. Неужели он всё ещё был в ярости? Скоро приедет Кейд. Нельзя, чтобы они встретились.

– Мм, я сейчас упаковываю вещи, – настороженно сообщила я. – Наш разговор может подождать? Я позвоню тебе завтра.

На лице Блейна промелькнуло что-то похожее на жалость.

– Нет, Кэт, – мягко сказал он. – Наш разговор не может подождать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература