Читаем На краю (ЛП) полностью

– Ну, конечно, – просияла я, но потом задумалась о цели его поездки, и моя улыбка растаяла.

– Что? – спросил Кейд, нахмурившись.

Мне с трудом удалось посмотреть ему в глаза.

– А ты… – я осеклась, не зная, как подобрать слова.

– Что я? – Его бровь взлетела вверх.

– Ты продолжаешь заниматься прежней работой? – скованно спросила я, чувствуя, как запылали щёки. Я не хотела спрашивать его об этом, но мне нужно было знать.

– Я сказал тебе в Вегасе, что начал новое дело. – Кейд лениво играл прядью моих волос.

– Да, но после всего, что случилось, я не была уверена…

– Шш, – он прижал палец к моим губам. – Я не допущу, чтобы тебе и малышу что-то угрожало. С прошлым покончено, я обещаю.

Я знала, что Кейд никогда не давал обещаний. И тот факт, что он только что это сделал….

– Ты пойдёшь на это ради меня? – спросила я, дрогнувшим голосом.

Склонившись, Кейд поцеловал меня, прижимая к кровати. Когда он отстранился, нежность пронизывала его синие глаза.

– Я пойду на всё ради тебя.

Чувствуя, что вот-вот снова расплачусь, я зарылась носом в его плечо. На душе стало непривычно легко от ощущения полнейшего счастья.

– Нужно сказать Блейну… до отъезда, – вздохнула я, когда эмоции немного утихли.

Повисло тяжёлое молчание. Перевернувшись на спину, Кейд посмотрел в потолок.

– Давай я сам поговорю с ним, – предложил он.

Я покачала головой.

– Нет. Блейн имеет право узнать эту новость от меня.

Повернувшись, Кейд посмотрел мне в глаза. Его брови нахмурились. Прошло несколько секунд, прежде чем он наконец произнёс:

– Ладно. Но ты должна сказать ему сегодня, потому что завтра мы уезжаем.

Я сглотнула.

– Хорошо.

***

Стоя возле дома Блейна в тени сгущавшихся сумерек, я пыталась вспомнить, почему так настаивала на том, чтобы лично поговорить с ним. Я кружила по кварталу не меньше четверти часа, прежде чем припарковалась у ворот, а потом ещё десять минут уговаривала себя выйти из машины.

Теперь я смотрела на грозную входную дверь, собираясь с духом, чтобы постучать. Почти стемнело, когда я наконец подняла руку, но неожиданно дверь открылась, заставив меня отпрянуть назад. На пороге показалась Мона.

– Кэтлин, какая неожиданность! – воскликнула она, обнимая меня за плечи. – Рада тебя видеть.

Я тоже обняла её в ответ.

– Взаимно.

Отстранившись, я нервно посмотрела в сторону тёмного коридора.

– Мм, а Блейн дома? – спросила я, в глубине души надеясь, что он уехал.

– Да, – ответила Мона. – Думаю, он в библиотеке. Хочешь, я сообщу о твоём приходе?

Я покачала головой.

– Не стоит. Можно войти?

– Конечно. – Мона пропустила меня в дом, а сама вышла на улицу. – Я как раз уходила. Доброй ночи, Кэтлин, – сказала она на прощание.

– Доброй ночи, Мона, – ответила я. Когда дверь за ней закрылась, я осталась стоять в тёмном холле.

Мучительные воспоминания нахлынули с новой силой, и я в который раз спросила себя, не совершаю ли ошибку. Нас с Блейном многое связывало, и мои чувства к нему были слишком запутанными… Душа болела настолько, что хотелось развернуться и бежать прочь. Но я не могла так поступить. Блейн должен узнать правду и было бы несправедливо, если бы ему сказал кто-то другой.

Дверь в библиотеку оказалась закрытой. Осторожно постучавшись, я услышала, как Блейн произнёс:

– Войдите.

Открыв дверь, я задержалась на пороге. Тусклый свет ночника в дальнем углу погружал библиотеку в полумрак.

– Уже уходишь, Мона? – спросил Блейн.

Он сидел за фортепиано спиной к двери с тлеющей сигаретой в руке. Казалось, что сейчас было самое время проявить твёрдость духа и задать тон разговора, но я не могла произнести ни слова. Очевидное одиночество Блейна надрывало мне сердце.

Не дождавшись ответа, он обернулся и увидел меня. Замерев на мгновение, он потушил сигарету, а потом поднялся. Рукава его белой рубашки были закатаны, а светлые волосы взъерошены. Приближаясь ко мне, он быстро пригладил пальцами светлые пряди.

– Кэт, – отрывисто сказал он. – Я не ждал тебя.

Нервно теребя ключи в руках, я заставила себя произнести:

– Извини, что без приглашения… – Голос дрогнул из-за возникшей между нами неестественной формальности.

– Не волнуйся, – возразил он. – Проходи, присядь. Выпьешь что-нибудь?

– Нет, спасибо… – я попыталась отказаться, но Блейн уже прошёл к бару и налил в два стакана виски. Вернувшись, он протянул один из них мне. Неловко положив ключи на ближайшую полку, я приняла бокал.

– Присядь, – снова предложил Блейн, но я продолжала скованно стоять. Дыхание застряло в горле.

– Блейн… – начала я.

Но он меня прервал:

– Извини за вчерашнее. – Его голос прозвучал болезненно хрипло. – Я волновался за тебя и выразил это ужасным способом.

– Всё в порядке, – вздохнула я, испытывая гнетущую вину.

Блейн не сводил с меня взгляда, словно не мог поверить, что я пришла. В его глазах как будто промелькнула вспышка надежды. Мне захотелось для смелости залпом выпить виски, но я поставила бокал на стол.

– Блейн, нам нужно поговорить.

Он ничего не ответил. Только в ожидании смотрел на меня.

– Кейд и я… – запнувшись, я заставила себя продолжить, почти проталкивая слова: – Блейн, я беременна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература