Читаем На крючке (СИ) полностью

Словно в подтверждение из переулка вырулила вереница из трёх легковушек, полная пассажиров. Рабочий живо сообразил, настаивать не стал, поспешно развернулся и, махая руками, направился к бригаде.

Итачи на этом не остановился. Всё так же шагал вперёд, миновал свалку, с облегчением ощутил твёрдую опору под ногами. Даже не оборачиваясь знал, что трое из постоянного его сопровождения следуют за ним. В любое время можно остановиться и издать новый приказ. Даже задумываться не придётся, как дело получит ход. Важно лишь заполучить нужных людей, которые сами позаботятся о деталях. Всё, что делал Итачи сейчас – это мелочи. Наруто – тоже мелочь в списке привычных дел семьи. Та мелочь, которая позволила выйти на банду, угрожающую Саске. И как опрометчиво Итачи позволил себе не обратить на неё должного внимания.

Ему хотелось уйти с этих грязных улиц, пропахших застоем и въевшимся в стены мусором, хотелось вернуться к Наруто, скинуть одежду, к которой тоже появилось отвращение, ибо она впитала в себя неприятные запахи, принять душ и просто лечь рядом, обнять и увидеть его недоумённые глаза. Его удивление и сердито нахмуренные брови. Его отторжение, в конечном итоге. Стерпеть его слабое сопротивление и инстинктивный порыв облеваться. Итачи бы всё стерпел. И не отступил бы.

Не отступит. Теперь, когда он был уверен, что сотворил Шисуи, точно не отступит. Не знал наверняка, не спрашивал. Опять чуял, что их встреча прошла не в мирных разговорах. Шисуи – человек действия. И разжечь его азарт не столь сложно, как думает большинство. Особенно если знаешь, в какое русло направлять это действие. Итачи корил себя за то, что сам же и указал это направление. Косвенно, но он тоже был виноват.

Он пересилил себя и не повернул даже головы, продолжал шествовать строго вперёд. Исследует данное направление до конца и займётся следующим. Или ими уже занялись подоспевшие люди. Вечером отец обязательно поинтересуется, где пропадал его старший сын и куда гонял резервный отряд. Он выполнял много функций, включая ударную силу, поэтому всегда оставался на подхвате. Те, на кого можно положиться и не получить ножа в спину.

Затем позвонил Шисуи с новостями, считал, что Итачи обязан быть в курсе подробностей, даже если покинул пост ради сомнительных целей. Теперь Шисуи и сам их сомнительными не считал, ухватился за мысль кузена, вник, согласился с его решением, иначе незамедлительно высказался бы или, что более вероятно, сам бы приехал и надавил. Неизвестно ещё, кто бы вышел победителем в словесной схватке. Итачи был склонен считать, что Шисуи. Действительно, нельзя бросать бизнес ради возможности приятно провести время. На это будет время, потом. Только сейчас Наруто уже частью происходящего становился. Не только для Итачи и Шисуи, но и для всего клана. И чем больше Итачи уверялся в причастности банды к беспорядкам в городе, тем острее ощущал, какую роль играет Наруто, абсолютно не случайная жертва в чужой войне. Значит, пришло время заявить о нём семье.

Итачи, сам того не осознавая, повторил шаги Саске, когда тот впервые остался в квартире Наруто один: стащил с себя одежду и сунул в стиральную машину. Утюг найдётся. Сам он домой ехать не собирался, а посылать курьера рыться в личном гардеробе – подозрительно. И Шисуи не попросил, хотя это было бы настоящим выходом. Итачи просто не хотел снова их сталкивать, его и Наруто. Не хотел, чтобы Шисуи с ним больше встречался.

Он почувствовал чужое присутствие, когда примерял банный халат после душа. Двери ванной не запирал, ибо считал, что должен слышать, что происходит в квартире. Не успев застегнуть половину пуговиц и, тем более, завязать мотающийся по бокам махровый пояс, Итачи резко развернулся. Машина продолжала тихонько гудеть, крутя в барабане шмотки гостя.

- Я потом, – Наруто показал Итачи спину, едва опустил взгляд ниже его пояса. Не мог ничего рассмотреть, полы халата мешали. А Итачи всё равно завершил вояж пальцев по пуговицам. И пояс затянул, двинулся вслед удаляющемуся на кухню Наруто. От запаха помойки не осталось и следа. В больнице подчистили, хотя полноценный душ не помешало бы принять ради того, чтобы самому себя комфортно чувствовать. Он догнал Наруто уже в дверях кухни и молчком обхватил его сзади обеими руками, прижал как мог сильно, чтобы только не вызвать болезненных ощущений, носом в его шевелюру уткнулся, глаза закрыл, ибо перед ними всё равно стоял лес из светлых лохмушек.

Итачи ждал, что Наруто засопротивляется. Он бы отпустил. Сразу. Но они продолжали стоять без единого движения. Резкий контраст между тем, что было сейчас и тем, как это происходило в «Синих огнях». Нет того живого энтузиазма. Он раздавлен чередой неприятных событий, осознанием, что все люди смертны и вдобавок не закончившимся действием медицинских препаратов. Сколько времени пройдёт, прежде чем они все полностью из организма выйдут. Тем более, добавлять придётся. Такие болячки на произвол судьбы не оставишь: осложнение можно получить.

- Зачем ты вскочил? – выдохнул ему в голову Итачи, раздувая непослушные волосы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература