«Госпожа, как вы?» — спросил Торрат, усаживаясь на ближайшую ветку.
«Сейчас немного отдохну и попробую спуститься, — ответила девушка и посмотрела вниз. — Какой странный лес. Такие высокие деревья…»
— Я вас, конечно, не понимаю, но хотела бы слетать вниз, — заявила Лират.
«Будь осторожна», — на всякий случай сказала Хельда и издала протяжный тихий свист.
«Не волнуйтесь, анга, я полечу с ней», — сказал Гирэлл и устремился за маленькой совой.
«Надеюсь, они не попадут в неприятности», — глядя им вслед, проворчал Торрат и посмотрел на Наллита, который уселся рядом с ним.
«Возможно, если бы я превратилась, то смогла бы спуститься вниз.»
«Тогда я спущусь с вами и прослежу, чтобы вы не сорвались, — с тревогой в голосе отозвался Торрат, внимательно осматривая ствол дерева. — Ветки на вид прочные.»
Хельда вздохнула и, закрыв глаза, начала превращение. Она старалась не отпускать ствол дерева, чтобы не сорваться вниз, но из-за обращения дерево сильно качнулось, выпрямляясь. Девушка судорожно вцепилась в шершавую кору. Она посмотрела вниз и стала медленно спускаться. Когда она ступила на широкую ветку, дерево снова закачалось, и из-за ствола показалась голова Торрата.
— Всё хорошо?
— Да, Торрат, не беспокойся, — улыбнулась Хельда, стараясь расслабить руки.
Она стала осторожно спускаться, радуясь, что ветер не раскачивает тяжёлые кроны. Прошло минут пятнадцать, когда люди опустились на широкую ветку. Рядом с ней в стволе зияла пасть большого тёмного дупла. Хельда присмотрелась, заглядывая внутрь.
— Госпожа, будьте осторожнее, — предупредил Торрат.
— Совсем необязательно так меня опекать, — недовольная постоянным присмотром, отрезала девушка, но тут заметила что-то неуловимое, промелькнувшее в дупле.
Владычица подошла ближе, как вдруг споткнулась о торчавший сучок и, вскрикнув, упала внутрь.
— Хельда! — раздался испуганный крик Торрата одновременно с воплем орла.
Девушка подняла голову и с изумлением осмотрелась.
— Идите сюда, — выдохнула она.
Наллит превратился и вместе с другом подошёл к дуплу. Хельда поднялась на ноги и отошла от входа, освобождая место. Юноши, настороженно озираясь, вошли внутрь и застыли. В дупле было темно, однако на стенках сидели странные насекомые, напоминающие мотыльков. Их маленькие крылья мигали разными цветами, освежая площадку.
— Смотрите, здесь есть лестница, — тихо сказала девушка, указывая рукой вправо.
Действительно, кто-то вырубил ступеньки прямо в стволе дерева.
— Странно, что растение не погибло, — заметил Торрат, осматривая невысокий свод пещеры.
— Идёмте, — позвала Хельда и первая стала спускаться вниз.
Винтовая лестница также была освещена мотыльками, сидящими на стенах. Девушка осторожно спускалась вниз, придерживаясь рукой шершавой колонны, стоявшей посередине. Они спускались долго. От постоянного разноцветного мигания в глазах плясали пятна, ноги начали уставать. Хельда немного передохнула, подождав остальных, и продолжила спуск. «Ещё немного, и у меня начнёт кружиться голова», — подумала она. Прошло ещё пять минут.
— Неужели это дерево такое высокое? — недоумённо спросил Торрат.
— Странный лес. Наш народ так давно живёт на этом континенте, а до сих пор не знает этих мест, — задумчиво пробормотала Хельда.
— Оборотни не пересекали чужие границы последние сто лет, — пожал плечами филин. — Поэтому мы так мало знаем о месте, в котором живём. К тому же наш народ славится тем, что не вмешивается в дела других и живёт обособленно.
— Как и все южане, — с иронией откликнулась девушка.
Неожиданно лестница кончилась. Хельда вышла на ровную площадку. Откуда-то сбоку пробивался тусклый, почти незаметный свет. Девушка пошла в том направлении, выставив вперёд руки, чтобы не врезаться в стену. Неожиданно её ладоней коснулась жёсткая листва и стебли. Хельда на секунду отдёрнула руку, но затем уверенно раздвинула свисающие лианы.
— Кажется, мы пришли, — сказала она.
Сзади подошли стражи. Лианы, заросшие широкими твёрдыми листьями, закрывали вход в древесную пещеру. Вокруг простирался бесконечный лес. Деревья здесь были огромными, с широкими стволами, которые не обхватить и пятерым. Их корни, словно пальцы, торчали из-под земли, сплетаясь и уходя вниз. Из-за густой листвы солнечные лучи не достигали почвы, поэтому мелкой растительности здесь почти не было. Хельда осторожно прошла вперёд, настороженно оглядываясь и прислушиваясь. Тишина в лесу стояла густая и недвижимая. Даже ветер не залетал сюда. Однако, привыкнув к ней, девушка различила тихое стрекотание каких-то насекомых. Громкий повторяющийся крик какой-то птицы заставил оборотней вздрогнуть.
— Нужно найти Гирэлла и Лират, — сказал Торрат.
Он позвал сокола, и вскоре обе птицы показались из-за густой листвы дерева, по которому они спускались. Гирэлл превратился и недоумённо посмотрел на друзей.
— Как вы здесь оказались? Мы ждали вас наверху, но не видели, как вы спустились.
— Мы прошли по лестнице, — ответила Хельда, кивком указав на «дверь» в пещеру.
Гирэлл удивлённо приподнял брови.
— Интересно, и откуда же в дереве лестница? — поинтересовался он, заглядывая внутрь.